Strike Witches – Der Film

Warum zur Hölle haben wir das getan…
(Um unsere Downloadzahlen zu erhöhen und somit unsere E-Penen weiter zu verlängern lol)

Strike Witches – Der Film (Projektseite)
HD (1080p): Torrent DDL | XDCC #953

Autor:
Datum: 18.11.2012
Kategorien: Releases, Strike Witches

  1. 1 | Wetter

    Oh wow… ist nicht mal echtes 1080p! – 1916×1074

    😀

    • 2 | Gebbi

      Jo, fol Döner ey.

      Du hast heute wieder einen deiner retardierten Tage, oder, Wetter?

    • 4 | naich

      Gut, nächstes Mal lassen wir die hässlichen Ränder eben drin.

  2. 5 | Bazi

    Eine Welt in der Frauen keine Hosen (Röcke) tragen … damit kann ich umgehen ^^

  3. Z’weng Hoiz vua da Hittn -.-

  4. 7 | BENIS

    Encoded im „Ultra-Arschfick©“-Mode. Ich bin gespannt…

  5. 8 | Kuse

    Wer kann schon bei diesem Gif widerstehn? 😀

    Danke fuer die Bereitstellung eurer Arbeit.

  6. 9 | roterakete

  7. 10 | darkerfan22

    6 GB altaaaaaaaaaa der download dauert ja laaaaaaaaaaaange.

  8. 11 | Bakamealz

    NICHT schlechter animu, NICHT schlechte gruppe

    10/10 wuerde NICHT nicht schauen

    edit by naich: Habe deinen Kommentar mal korrigiert 😀

  9. 14 | Beekay

    Wow, das ging aber hurtig mit dem Release.
    Tadellose Arbeit, wie von euch gewohnt.

    Mit diesem Satz bei 5:03 kann ich mich allerdings nicht so recht anfreunden:

    „Erstes karlsländisches unabhängiges Luftstreitkraftsgeschwader“

    Von dem hier als Übersetzungsgrundlage:

    „Karlsland Air Force First Independent Special Fighting Squad“

    ausgehend, würde ich eher einen der nachgenannten bevorzugen:

    „Karlsländische Luftwaffe. Erste unabhängige Sonderjagdeinheit“

    „Karlsländische Luftwaffe. Erste unabhängige Sonderjagdstaffel“

    Klingt zwar auch nicht viel besser, erscheint mir zumindest aber etwas treffender übersetzt.
    Den Begriff „Luftstreitkraftsgeschwader“ kenne ich so eigentlich überhaupt nicht.

    • 15 | naich

      Macht es echt einen unterschied, ob wir eine „Karlsländische Luftstreitkraft“ oder eine „Karlsländische Luftwaffe“ haben?^^ Dass wir ein Luftstreitkraftsgeschader (ja, der Name stammt übrigens von mir, weil dein genanntes „Sonderjagdeinheit“ schrecklich klingt) haben, impliziert doch schon, dass sie von der Luftwaffe stammen muss.

      • 16 | Rufio

        Aber Luftstreitkräfte muss schon sein, ist ja nicht nur eine Person drin *klugscheiss*

        Und wenn man es halbwegs im korrekten Militärjargon haben will, wäre das wohl ein Sondereinsatzkommando – ergo „Oberst Sonstwas, Karlsländische Luftstreitkräfte, 1. unabhängiges Sondereinsatzkommando“

        Aber ist ja ein Softsub, insofern nicht so wild, wenn es wirklich wen stört^^

        • 17 | Gebbi

          Aber Luftstreitkräfte muss schon sein, ist ja nicht nur eine Person drin *klugscheiss*

          Dass es mehrere Personen sind, impliziert das „geschwader“ 😉

          • 18 | Beekay

            Das ändert aber nix daran, dass es das Wort Luftstreitkraft in der deutschen Sprache nicht gibt.

            http://www.duden.de/suchen/dudenonline/Luftstreitkraft

          • 19 | Beekay

            Seit wann blockt ihr Kommentare?

          • 20 | Gebbi

            Tun wir nicht, unsere Anti-Spam-Software ist nur nicht immer perfekt, weshalb wir da gelegentlich manuell was freigeben müssen ;o

          • 21 | Beekay

            Nachtrag zu #18

            Da hat wohl grad die Seite gehakt. Vergiss es 😉

          • 22 | Rufio

            Ach Mist, ich hab echt „Personen“ geschrieben…. *KopfaufTisch*

            Ich meinte natürlich „Einheiten“, denn mehr als eine Einheit sind bereits „Kräfte“ – was auch durch das „Geschwader“ impliziert wird 😉

            Mal davon ab, das der Duden keine Luftstreitkraft kennt, aber mir fehlt da auch die karlsländische Ausgabe 🙁

          • 23 | Gebbi

            Ja, „Luftstreitkräfte“ wäre in der Tat korrekter gewesen, aber wir tun es jetzt einfach mal als karlsländischen Dialekt ab, um uns keinen Fehler eingestehen zu müssen :ugly:

  10. 24 | Beekay

    Deine Wortschöpfung „Luftstreitkraftsgeschwader“ in allen Ehren, aber sprich die mal laut aus.
    DIE klingt schrecklich.

    • 25 | Gebbi

      Ich find’s okay. Klingt schön militärisch-exakt mit einem Hauch Kompliziertheit ^^

      • 26 | Beekay

        Nä, militärisch klingt sie eben falsch.
        Ich kenne nämlich nur Luftstreitkräfte (plural)

        Aber ich halt’s mal mit nem Sprichwort:
        „Der Klügere gibt nach“

      • „Special Fighting Squad“ und „Independent“ ist eigentlich völlig unsinnig, weil eine Spezialeinheit immer unabhängig operiert. Bei den Amis war wohl auch ’n Zivi als Übersetzer am Werk. ^^

        „Erstes Sonderkampfgeschwader der Karlsländer Luftwaffe“.

        So.

  11. 28 | ElPsy

    Könnt ihr vielleicht Fonts + ASS extra in einer .rar hochladen, 1080p oder was auch immer brauch ich nicht, 720p reichen dicke^^ Wenn nicht, auch egal, bleib auch gerne bei der Underwater-Version

    • 29 | naich

      https://docs.google.com/open?id=0B4wuyuP0BBeWbFVkYzlneVQtbDQ

      Bitte schön. Aber bist du dir sicher, dass du nicht unseren epischen Encode sehen willst? :3

      • 30 | HunterZ

        Der hat nen Holz-PC, das wird nie was.

      • 31 | ElPsy

        Ich hab zu danken. Und Hunterli, erzähl nicht son Schmarn desu, kein Holz-Lappi. Aber mein neuer PC ist ja bald da, dann sollten 1080p in der Theorie null Problemo sein. Aber du weißt ja wie ich zu 1080p stehe^^

        • 32 | Enkidu

          Oder er will den Film selber woanders Releasen und dafür paar sachen ändern 😀

          • 33 | Dragon

            Hmm warte, Enki, brauchen wir nich auch wieder ein paar Leecher?

      • 34 | Wetter

        Ich frage mich gerade was die „Ursache“ für 6GB 10p ist? Ist ja net mal Grain dabei und die Animationsqualität ist auch nicht gerade so, das sie jedes Bit einzeln frisst.
        Underwater hats immerhin auf 4,5GB gebracht, nur Coalgirls haut mit 9,9GB noch ein raus, während die 720p auf läppische 3,8GB kommt.
        Irgendwie haben die Encoder wohl kein gemeinsamen Nenner bei den Bitch Film ^^

        • 35 | Gebbi

          Bei der Underwater-Version waren bei den Actionszenen noch sichtbare Artefakte zu sehen, daher war die auch so klein. Was die Dateigröße so aufbläht, ist das viele CGI, wie so oft eigentlich. Das lässt sich einfach schlecht komprimieren, weil die Bewegungen flüssiger sind als bei „normalen“ 2D-Animationen. Hinzu kommt dann noch relativ viel Action mit schnellen Bewegungen. Kleiner als 6 GB wird’s einfach nicht, wenn man auf ein perfektes Bild Wert legt. Die 9,9 GB bei CoalGirls sind aber ziemlich übertrieben, da schon unsere Version nahezu transparent zur Blu-ray-Fassung ist.

          • 36 | Wetter

            „Transparent“? Kann man das irgendwie feststellen? Oder gibst da Richtlinien? *noobfrage stell*

            Ich habs eben auch mal durch den Bitrate Viewer durchlaufen lassen und du hast recht, das die CGI Effekte angeht. Immer wieder erstaunlich für mich.
            Spitzenreiter ist 1:02:06 mit 30123kb ^^“.

          • 37 | Gebbi

            Kommentar übersehen…
            „Transparent“ bedeutet, dass keine sichtbaren Unterschiede mehr zum Original existieren, auch wenn man die Bilder 1:1 miteinander vergleicht. Das ist bei unserem Strike Witches Release zu großen Teilen der Fall.

  12. 38 | ElPsy

    Werden die Hyouka-BDs eigentlich auch nur 1080p sein

    • 39 | Gebbi

      Nein, Serien machen wir nur in 720p. (Ausnahme: Nisemonogatari)

      • 40 | ElPsy

        Hmm, dann kann ich mir Nisemono von euch ja auch schon abschminken, na ja, vielleicht wird UTW ja endlich mal fertig^^

        • 41 | Gebbi

          Ach, bis wir da mal was releasen, ist dein neuer PC bestimmt schon da :ugly:

          • 42 | ElPsy

            Das hat eher weniger mit nem neuen PC zu tun, sondern weil ich 1080p bei Animes als sinnlos empfinde. Aber ist nen anderes Thema, wurde schon genug drüber geschrieben bei Chinu, muss ich nicht hier auch noch breittreten^^

          • 43 | Gebbi

            In den meisten Fällen ist es auch sinnlos, aber bei Movies bringen wir oft wegen des höheren Detailsreichtums (weil die ja fürs Kino produziert wurden) 1080p-Versionen raus (zumindest wenn es sich lohnt). Und bei Nise machen wir die Ausnahme, weil es da recht viele kleine Popel-Types gibt, die sich in 1080p besser realisieren lassen und auch allgemein die Schärfe der Konturen und der Detailreichtum einen 1080p-Release rechtfertigen. Bei Hyouka zwar theoretisch auch, aber da wird uns das einfach zu viel Stress bei 22 Folgen.

          • 44 | ElPsy

            Vielleicht hab ich ja bis dahin das encoden ein bisschen besser drauf als jetzt und mach mir nen 720p hardsub oder wie gesagt, ich nehme einfach UTWs Version, wenn die da ist. Bin ja froh, dass wenigstens Hyouka in 720p kommt^^ Man kann halt nicht alles haben

        • 45 | Enkidu

          Also es kann doch noch eine 720p geben ;D

          Es steht ja nur, dass Nise auch eine 1080p bekommt ^^

          • 46 | Gebbi

            Nein, eine 720p-Version als Download ist nicht vorgesehen bei Nise, nur als Stream (sobald die Streams stehen ^^).

  13. 47 | Daxter

    Vielen dank für den Sub.
    Sehr gut gemacht, hab allerdings 2 kleine Dinge die mich gestört haben.

    1. Das Wort „Noob“ passt in einem Sub meiner Meinung nach absolut nicht.
    2. Es ist ein Deutscher Sub. Es ist zwar schön das ihr euch die Arbeit gemacht habt und ein paar kurze Sätze auf zB Französisch geschrieben habt. Allerdings hab ich das eher als störend empfunden.

    Nicht persönlich nehmen, das ist nur meine Meinung.

    • 48 | Gebbi

      Ja, das sind so kleine „Gags“, die wir ab und an mal in unsere Subs einstreuen, wenn es sich anbietet – und Strike Witches ist nun mal kein so ernster Anime, da fanden wir das legitim. Uns ist natürlich bewusst, dass so was nicht jedem schmeckt, aber es gefällt sicher auch einigen ^^

      • 49 | Daxter

        Hab ich mir schon fast gedacht.
        Hab den Anime ansonsten auch sehr genossen, konnte mir diese Anmerkungen aber nicht verkneifen.
        Trotzdem, nochmals vielen Dank für die Arbeit.
        =)

      • 50 | b.k.

        Genau wie bei 42:22 mit „Certainly“???
        Da ist wohl ein deustches Wort verloren gegangen, ein kurzes „Ja…“ wäre für die kurze Zeit auch besser lesbar gewesen.

        • 51 | Gebbi

          Dir ist offenbar entgangen, dass die betreffende Person Engländerin ist – wenn alle nicht-deutschen und nicht-japanischen Figuren gelegentlich Wörter in ihrer Landessprache spendiert bekommen, warum dann nicht auch die Engländerinnen? Zumal in unserem Fall ohnehin nicht aus dem Englischen übersetzt wurde, das also keineswegs aus dem englischen Skript kopiert wurde (da steht in dieser Zeile auch was anderes). Und wir haben es kursiv gesetzt, so wie alle „ausländischen“ Wörter im Sub – wie viel Beweise dafür, dass wir das beabsichtigt haben, brauchst du noch?

          • 52 | b.k.

            keine mehr

  14. 53 | bluestar

    >>>“Special Fighting Squad” und “Independent” ist eigentlich völlig unsinnig, weil eine Spezialeinheit immer unabhängig operiert. Bei den Amis war wohl auch ‘n Zivi als Übersetzer am Werk. ^^<<>>“Erstes Sonderkampfgeschwader der Karlsländer Luftwaffe”.<<Karlsland Air Force First Independent Special Fighting Squad”
    Karlsland Luftstreitkräfte, Erste Unabhängige Sonder-Jagd-Staffel.

    warum fragt ihr nicht, wenn ihr was nicht wißt…

    • 54 | Gebbi

      Der Oberoffizier in meinem Freundeskreis war gerade zu ’ner Weiterbildung und entsprechend nicht erreichbar und du bist mir irgendwie nicht in den Sinn gekommen. Sorrü ;_;

      • 55 | Cyril

        Jaja, dein Oberoffizier FünfterStiefel vom Knallvoll-Bataillon. Der hätte dir sicherlich einen erzählt.
        Dann doch lieber bluestar. Der hält zumindest die Stange für Preußens Glorie.

      • 56 | naich

        Wenn ihr’s unbedingt wortwörtlich haben wollt:

        Karlsland-Luftwaffe – Erste spezial-unabhängige Strategiefliegergruppe

        :<

  15. 58 | bluestar

    nein, nicht ganz. eine gruppe ist fast ne air force an sich.
    viele, viele staffeln…
    mit vielen unterschiedlichen bomber-typen und auch mit jägern und
    aufklärern usw.
    unabhängig heißt nicht, dass sie alleene rumbombern, sondern ausserhalb der
    struktur der streitmacht stehen.
    – Dann doch lieber bluestar. Der hält zumindest die Stange
    für Preußens Glorie.–
    kunststück. mein standort war potsdam. für wen soll ich denn sonst…

    ihr habt meine mail-adresse, dann könnt ihr auch fragen. das war schliesslich mein job, sowas zu wissen. ne?

    • 59 | Gebbi

      Ich merk es mir für die Zukunft :<

      • 60 | Wetter

        Also mal ran an die v2!

        • Bluestar war doch sowieso die letzten Wochen damit beschäftigt, seine Lackschuhe zu polieren, damit er japanischen Schulmädchen unter den Rock gucken kann, ohne sich bücken zu müssen. Also hätte fragen auch nix gebracht.

          Abgesehen davon hat Waltikon es unten schon erwähnt: Hier geht’s um Lolis in Propellerschuhen, da ist eine korrekte militärische Ausdrucksweise in etwa so wichtig wie bei Girls und Panzer. ^^

    • 62 | Waltikon

      Dann wäre es aber auch ne „Group“ und keine „Squad“,eine Squad ist ein Trupp, abgesehen davon ist das alles hier sinnloses Gewäsch, wir habens ja nicht wirklich mit Luftstreitkräften zu tun, sondern mit Lolis in Propellerschuhen^^

      • 63 | naich

        Eine 団 ist aber keine Militärbezeichnung, sondern wortwörtlich höchstens als „Trupp“ zu verstehen. In Haruhi nennen sie sich „Brigade“, in Strike Witches eben „Squad“ oder „Geschwader“, wo ist der Unterschied?^^

        Oder geht ihr wirklich davon aus, ich hätte mich auch nur irgendwie an eine englische Vorlage gehalten?

  16. 64 | Gebbi

    Über den DDL kann nun wieder mit Fullspeed geladen werden. Wir hatten fälschlicherweise noch die Bandbreitendrosselung vom alten Server drin. Die ist nun raus.

    • 65 | blubblub

      ach deswegen ist das nach 4,7gb abgebrochen -.-

      • 66 | blubblub

        vor paar minuten

        • 67 | Gebbi

          Also abgebrochen sein dürfte da eigentlich nichts durch das Entfernen der Drosselung. Aber anscheinend hatte der Server vorhin irgendein kleines Problem und hat bei mehreren die Downloads abgebrochen (per XDCC gab’s auch Probleme). Am besten lädst du den Rest einfach per Torrent runter, dann musst du nicht von vorn beginnen.

  17. 68 | bluestar

    @lighto: bloß keinen neid, mr. da brauch ich keine lackschuhe, ich brauch
    bloß unten stehen bleiben, wenn sie oben rumhampeln.
    oder beim umziehen helfen^^
    @Waltikon: air forces sind immer was besseres. immer. sogar in timbuktu,
    wo sie gar keine flieger haben, nur solche aus papier. wenn du air force bist,
    ist alles anders. bezeichnungen, uniformen, sogar das essen.
    eben nicht wie bei den panzern, mit oder ohne girls.
    @naich: wenn du was machst, dann mach´s richtig, oder spricht da was dagegen?
    deine worte, ne.

    • 69 | naich

      Erzähl mir mehr darüber, wie es bei freier Übersetzung ein „Richtig“ und ein „Falsch“ geben kann.

      • 70 | bluestar

        okay. wie du willst.
        –Karlsland-Luftwaffe – Erste spezial-unabhängige Strategiefliegergruppe–
        1. egal welche, ausser einer einzigen ist luftwaffe immer falsch, weil eigenname. es gibt nur eine luftwaffe. das wäre direkt falsch.
        2. unabhängig heißt ausserhalb der militär. struktur.
        hat nichts mit operationen zu tun. jede fliegereinheit ist unabhängig, wenn das befohlen wird.
        im namen der einheit mit bindestrich ist falsch.
        3. special ist syno für verdeckte oder sondereinsätze. wenn eine einheit so heißt, ist sie besonders ausgerüstet und besonders geschult. nicht
        besser oder schlechter, aber anders. geht so.
        4. strategic heißt nuklear. zumindest heute. strategische ziele sind flächenziele mit
        besonderer bedeutung. hier ist es falsch.
        und 5. deine gruppe, das ist ne ganze masse an fliegern. die usaf hat genau 15 gruppen in 5 air forces. rechne selber, 270 000 leute durch 5 durch
        15. die gruppe ist fast ne force. im ganzen irak
        war nur eine einzige group aktiv.
        gruppe ist direkt falsch. sind nur ein paar von den schwanzwacklern, sonst müssten sie die ja nicht erst
        hin-und her trägern. bestenfalls ne staffel.
        das war nur ein einziger „frei“ übersetzter
        begriff. hier. bei nem anime, der hauptsächlich mit militär zu tun hat. soll ich mir deine freie übersezung mal richtig anschauen, naichi-chan?
        trotzdem danke für´s übersetzen.

        • 71 | naich

          Lies noch mal den ganzen Post, den ich zu dieser Übersetzung geschrieben habe. Das war eine wortwörtliche Übersetzung von den japanischen Kanji, natürlich klingt es vollkommen schrecklich und ist falsch, der Post war auch nicht ernst gemeint. xD

          Ich dachte vorhin, du antwortest auf Post #60 von mir. Darum dachte ich, dass du darauf beharrst, ich hätte mich wörtlich an die englische Vorlage halten sollen, was ich bei diesem Type schlicht nicht getan hab.

  18. 72 | bluestar

    ich glaubs dir ja.
    ich hab nix gegen deine freie übersetzung, falls du das so aufgefasst haben solltest. aber wenn du dich nicht auskennst, dann machst du hier bei dem film
    richtig echte fehler. siehe „Luftwaffe“ oder squad, die beim heer ein zug
    (15 mann!!) ist und bei der air force ein riesengroßes battailon.
    als beispiel.
    damit würde der rund-um-die-welt-trip von miyafuji überhaupt keinen
    sinn mehr machen, wenn´s in europa tausend hexen gäbe, die eine einzelne
    extra aus japan zu holen…

    • 73 | naich

      siehe “Luftwaffe”

      Hab ich ja nicht im Sub geschrieben :3

      Aber ich erkenne doch schon längst an, dass ich Fehler bei den Bezeichnungen gemacht hab. Du hingegen hast bis gerade eben auf einen Fehler herumgeritten, den ich gar nicht gemacht habe (wörtlich von der englischen Vorlage herunterübersetzt), deswegen hat mich deine Kritik verwirrt.

  19. 74 | bluestar

    war doch nur ein beispiel

  20. 75 | Delta36

    vielen vielen dank für den film !!!!!!! macht ihr dann eig auch die dann 3. staffel bzw den 2. film jenachdem was rauskommt ????

    • 76 | Gebbi

      Was ein zweiter Film kommt, dann sicherlich, bei ’ner dritten Staffel wären zumindest naich und ich der Sache auch nicht abgeneigt, aber das wird dann erst entschieden, wenn es einen konkreten Termin gibt.

  21. 77 | NatsuPower

    Der Pantsu hat mich angelockt xD ,und vielen Dank fürs suben 😀

  22. 78 | Yaki

    Hi und danke für den Sub

    Kann es sein das euer Server leicht spackt? das maximum was ich in 8 Versuchen geschafft hab waren 4gb, mit jeglicher Art von Downloadmanagern verweigert euer Server den Dienst.

    Ich hab jetzt Vuzedingensda installiert und zieh das ganze per Torrent (was ich ja garnicht mag), aber euer DLL ist bei der Dateigröße irgendwie nicht zu brauchen (was sehr schade ist). Hab ich nen schlechten Tag erwischt oder ist das generell so? Wäre bei der Dateigröße nen 1-Klickhoster nicht ne gute Wahl gewesen? Oder gibts nen Weg das euer Server mit JDownloader harmoniert? Den DLL anzubieten dürfte doch ziemlich teuer sein, ist doch doof wenn es nicht richtig klappt,

    • 79 | Gebbi

      Du hast ’nen schlechten Tag erwischt, der Server hatte heute nach einem Update schwerwiegende Probleme, die ich fixen musste (und dafür den Webserver mehrmals und den ganzen Server einmal neu starten musste). Ist aber mittlerweile alles gefixt und sollte wieder problemlos laufen. Download-Manager sollten auch kein Problem sein, falls es da Probleme gibt, dann am besten im Detail bei uns im Forum schildern, und welchen Download-Manager das Problem betrifft.

      • 80 | Yaki

        Ah ja, da kommt wieder mein Talent zum Vorschein :S

        Supi, hätte nicht mit soner schnellen Rückmeldung gerechnet.

        Das Problem ist schnell beschrieben: Wenn der Download abbricht und der Manager (Egal ob JDownloader, Addons im Firefox oder Chrome) versucht mitten im Download neu zu starten, bekommt das Tool keine Rückmeldung mehr und beginnt den DLL neu.

        Ich denke mal das lag an dem von dir beschriebenen Problem, wie gesagt, ich hab en Talent dafür auf Server zuzugreifen die grade Schluckauf haben :S THX 😉

Um deinen Avatar zu ändern, melde dich bitte mit der hier angegebenen Mailadresse unter Gravatar.com an und lade dort deinen neuen Avatar hoch.