Fansub-Review: [Chinurarete] Gen’ei wo Kakeru Taiyou (Ep. 02)
Einleitung
Ja, sorry, schon wieder Chinu, ich weiß. Aber ich hab nun mal Bock auf die Serie. Hier hat Kyu allerdings nicht mitgewirkt, also inb4 shit.
Releasedetails
Lokalisierung: jap. Namensreihenfolge, jap. Anredesuffixe, Weeaboo-Style („Oba-san“)
Versionen: MKV h264 (10-bit) mit Softsubs (469 MB), MP4 h264 (8-bit) mit Hardsubs (434 MB)
Kapitel: vorhanden
Website: http://chinurarete-subs.org/
Fansubportal-Profil: http://fansubdb.net/gruppe/79/chinu
Encodingdetails: http://paste.kde.org/pfc0d587f/75099814/
Downloadmöglichkeiten: Torrent, DDL, XDCC, OCH (Uploaded, Share-Online, Zippyshare), Stream
Encode
Die Source von Crunchyroll ist von sich aus bereits recht gut und braucht nichts weiter als etwas Debanding, daher kann man hier nicht sonderlich viel falsch machen. Und hier wurde auch nichts falsch gemacht, alles bestens.
Timing
Das dürfte dann wohl das erste Chinu-Release gewesen sein, bei dem mir in Sachen Timing absolut gar nichts negativ aufgefallen ist. Der ein oder andere erfahrene Timer hätte sicherlich noch was zum Meckern gefunden, aber ich hatte hier keine Probleme.
Typeset
Der Effekt bei der Logoeinblendung sieht etwas merkwürdig aus und die Bewegung haut zum Teil nicht richtig hin, aber geht noch einigermaßen.
Ich kann mir vorstellen, dass das in späteren Folgen noch eine kleine Herausforderung für den Typer werden könnte, den Episodentitel zu retuschieren. Hier war das aufgrund des simplen Zoomens der Kamera kein Problem, kann man ja problemlos nachanimieren, wenn dann allerdings mehr Bewegung mit ins Spiel kommt, wird das zwangsläufig in Arbeit ausarten. So, wie’s in dieser Folge ist, ist es aber gut.
Auch: Lecker, Blutgetränke. (Danke an Community-Mitglied Kyubinoyoko für diesen Hinweis, da war ich wohl unaufmerksam, *tehe*)
Die Kanji unter der retuschierten deutschen Übersetzung bewegen sich als Lauftext nach oben. Um es richtig schick zu machen, hätte man hier natürlich eine Maske um die drei Mädels setzen können, allerdings bewegen die sich auch ein wenig, das wäre also etwas Clip-Arbeit geworden. Mehr Types gab’s keine, im Großen und Ganzen okay.
Dialog- und Karaokegestaltung
Die Dialoggestaltung ist ein ziemlicher Griff ins Klo. Der Font wird in jedem zweiten 08/15-Sub verwendet und sieht viel zu kitschig aus. Noch schlimmer sind allerdings die Konturen: Die sind erstens viel zu dünn (1,6px) und die unterschiedlichen Charakterfarben sind in drei Fällen (orange, gelb und grün) deutlich zu hell, was das Ganze besonders bei komplexem Hintergrund (siehe vor allem in Bild 2) sehr anstrengend macht.
Auf den ersten Blick wirkte das wie „lol wir haben die Fonts vergessen“ und sah nach Arial aus, ist aber doch eine andere Groteskschriftart, die nur recht ähnlich aussieht. Passt nur einfach überhaupt nicht zum rockigen Song und sieht viel zu langweilig aus. Auch der simple rote Silbeneffekt will farblich irgendwie nicht reinpassen.
Das ED-Styling find ich schick. Farblich passt es sich immer sehr schön an den Hintergrund an und die Silbeneffekte sind schön dezent und nicht zu überladen (man sieht da so kleine Kügelchen um die Silben herumschwirren, was zwar lange keine neue Erfindung von Chinu ist, aber trotzdem nett aussieht).
Qualität der Untertitel
Auch diesmal meckere ich wieder auf eher höherem Niveau, im Großen und Ganzen hat mir der Sub nämlich recht gut gefallen. Die Charaktere besitzen jeweils einen eigenen Sprachstil (auch wenn man an der ein oder anderen Stelle da noch etwas hätte feilen können), das Skript ist weitgehend fehlerfrei und Atmosphäre kommt auch auf. Ein paar Dinge gibt’s anzukreiden, was aber letztendlich nichts ist, was den Filmgenuss großartig schmälert.
Wie soll man denn bitte schön „Wunden abwerfen“?
„Selbst wenn es so scheinen mag, als hätte ich vergebens Wunden erlitten, werden diese heilen und ich wiederauferstehen“
Die Zweigstellen schweben nicht um die Erde herum, sondern befinden sich verstreut auf der ganzen Erde.
„aber wir arbeiten mit verschiedenen Zweigstellen auf der ganzen Welt zusammen“
Klingt etwas holprig und zu ihrem Charakter passt auch eher eine forderndere Formulierung:
„Da ihr alle Neulinge seid, solltet ihr euch gegenseitig unterstützen.“
Ist ’ne Aussage, daher gehört da ein Punkt ans Ende.
„Aha“ drückt eher Gleichgültigkeit aus (besonders mit drei Punkten dahinter), man hört ihr hier allerdings ihr Interesse deutlich an, daher wäre „Ach so“ oder „Verstehe“ passender.
„sich so schnell an all die neuen Dinge zu gewöhnen“
„Oh, aber ich bin halbwegs darüber hinweg!“
Und auch bei Chinu gibt’s diesmal ein Random-Komma-chan. Wenn ihr die Sprechpause im Sub verdeutlichen wollt, dann setzt stattdessen drei Punkte.
Wie wär’s mit „Tante“?
Weitere Fehler im Skript
Keine weiteren Fehler abseits der Screenshots anzumerken.
Einzelwertungen
Encodequalität: 10/10
Timingqualität: 10/10
Typesetqualität: 7/10
Stylingqualität: 4/10
Lesefluss: 8/10
Atmosphäre: 8/10
Sprachliche Korrektheit: 9/10
Fazit
Endnote: 2 (gut)
Ohne die störenden Stylingprobleme hätte ich hier durchaus noch eine (wenn auch knappe) 2+ geben können, denn alles in allem ist der Sub definitiv empfehlenswert.
Datum: 29.07.2013
Kategorien: Blog, Fansub-Reviews
Link: #17430
Ich hätte das „Aha“ an dieser Stelle eher als Aha-Effekt interpretiert. Wäre somit semantisch mit deinen Vorschlägen gleich.
Glücklicherweise bieten Chinu auch Untertitel ohne Farbsubs als Alternative an. Solltest du evtl. in dem Sytling-Abschnitt erwähnen. Wobei das Problemchen mit der zu schmalen Umrandung bestehen bleibt.
Link: #17481
Ach bei Softsub ist die Möglichkeit (auf nur eine Farbe umzustellen) also da? -da ist ja sehr schade das man dann bei der Hardsubversion automatsich immer die Farbsubs nimmt…(ja ich weiß leider aus unverfindlichen Gründne mag die Mehrheit das x)
Denn gerade hier bei der Schriftart und der dünne Rand + die Farben kann man damit eh schlecht am TV lesen (was einen dann bei der Hardusbversion eh nix bringt).
Link: #17432
Wegen dem Fehler im Titel wird es eh noch eine V2 geben^^ Aber die kommt halt erst mit Folge 3+4 zusammen. JA, WIEDER V2 VON CHINU :3 Im Großen und Ganzen bin ich aber mit dem Geschreibsel hier zufrieden.
Link: #17441
Wegen des Fehlers … o_O
Link: #17443
Ganz genau.
Link: #17446
Ja verdammt ;_; Wäre es Softsub und man könnte es selber ändern, wäre es noch zu verschmerzen, ABER ES IST EINGEBRANNT VERDAMMT. Und sowas kann und will ich nicht akzeptieren :<
Link: #17449
steht nicht eh kyu hinter dir mit ner peitsche und droht mit unendlichen schmerzen dir gegenüber für solch einen fehler?
Link: #17450
Ich glaube, sein Kommentar war eher auf deinen Dativ bezogen :3
Link: #17477
Im Bayrischen steht nach wegen immer Dativ, und wie jeder weiß, ist Psy ein Urbayer.
Link: #17453
Kyubinoyoko 18:10
Weil du „Wegen dem Fehler“ geschrieben hast
El Psy 18:10
Ich hätten darauf eingehen können,
aber don’t feed the troll
*dam dam dam*
Link: #17461
Ey, nenn mich nicht troll^^
Außerdem ist NanaOne voll fies und doof, weil die Kommentarfunktion in der Tat „Hardsub“ ist (also ohne Chance auf edit).
Link: #17465
Das ist echt shit, hab ich eben bemerkt, als ich zu schnell auf „Kommentar absenden“ geklickt hab.^^
Link: #17469
hihihihi
Link: #17470
Du bist ja auch voll #SWAG
Da ich nicht bei NanaOne anschaffen gehe, darf ich nichts *schnüff*
Link: #17471
Cheater!
Link: #17454
Also anders gesagt, es war beabsichtigt, ich wollte halt mal Non-Elite sein ;_;
Link: #17478
Mir hat der erste Font auch viel besser gefallen. Warum habt ihr den denn auch ausgetauscht?! Also wirklich. :> :> :>
Link: #17483
Da sagst du was wahres…der war echt schön..(da ich meist nur die Hardsubs lade hab ich leider noch nicht die Softsubs geladen und mir den so ziehen können und dann war aufeinmal zack ne v2 da mit aufeinmal neuer -blöderer und noch schlechter lesbarer Schrift xd-)
Die erste Schrift war auf jeden Fall besser gewesen, auch wenn sie ebenfalls von den Rändern her zu dünn gewesen ist und einige Farben einfach zu hell sind, besonders für Tv.
Tja ich war allgemein noch nie nen Fan von Fabsubs (finds einfach unnötig und eh mehr Arbeitsuafwand..), ständig muss das Auge sich umgewöhnen man braucht zu viele Farben und oft wird von den Gruppen auch zu helles erwischt.
Daher sehr schön dass es auch hier mit der Schrift erwähnt wurde…ich hatte ja als die v2 kam dort das in den Kommentaren gesagt warum man das geändert hat und auch das sie schlecht lesbar und mit den Farben/Rand; leider kam nie eine Antwort zurück, find ich schon schade wenn die Kommentare dort ja sogar freigeshalten werden. (Und nebenbei hatte ich noch nach dem alten Font gefragt den ich gern so für mich gehabt hätte und ja nicht meher erwischt xd)
Angesichts dessen da ich erst eh nicht vorhatte die Serie zu gucken hatte ich dann eh noch in andere Subs geschaut.
Da für mich selber so die Lesbarkeit das wichtigste ist hab ich mich dann doch entschieden einen anderen Sub zu weitergucken, wo das besser gegeben ist;)
(Wo die Gruppe btw auch früher mal auf meine Beratung hin die Schrift und Farben allgemein verbessert hat-zu alten Subs die man wegen liz nicht mehr laden kann-, da merkt man eben manche Gruppen hören eben schon drauf wenn man was sagt;) – Aber ich würde mal vermutten das kleinere und unbekannte das wohl noch mehr tun als welche die schon größer und bekannter sind.)
Link: #17495
t_triplexboldoldstyle.otf
Link: #17490
Da hier anscheint noch kein Gebbi-Flame in den Komments steht, übernehme ich dies an dieser Stelle.
Obligatorischer Gebbi-Flame zum Review, weil das sonst das hier zu sehr nach Professionalität ausschaut.
Link: #17491
„ständig muss das Auge sich umgewöhnen“
Ich glaube, ein Frame vom Video hat mehr verschiedene Farben als wir für Charaktere haben. :3
„ich hatte ja als die v2 kam dort das in den Kommentaren gesagt warum man das geändert hat und auch das sie schlecht lesbar und mit den Farben/Rand; leider kam nie eine Antwort zurück, find ich schon schade wenn die Kommentare dort ja sogar freigeshalten werden.“
Dein Kommentar wurde nicht beantwortet, da nur HunterZ, Marlex, Psy und ich überhaupt Zugriff auf die Kommentare haben. Marlex hat nichts mit Genei zu tun, HunterZ hat nichts mit den Styles zu tun und weiß wohl auch gar nicht genau, wieso die jetzt geändert wurden, Psy schaut sich die Kommentare offenbar nicht sonderlich oft an und ich schau mir die Genei-Kommentare auch nicht großartig an, weil ich wie Marlex nichts damit zu tun habe. Den Fontwechsel kann ich dir allerdings erklären. Zuerst wurde ein relativ gut leserlicher und passender Font für den Anime gewählt, bei dem auch die Kontur dicker erscheint, welcher allerdings nie releast wurde, da der Typesetter meinte, er sei vielleicht doch etwas zu verspielt. Der Font, mit dem dann releast wurde, war kein besonders toller Lesefont und hatte auch zu hohen Zeilenabstand. Alles in Allem bot er kein sonderlich harmonisches Schriftbild, weshalb ich dem Projektteam vorgeschlagen habe, den Font wieder zurückzuwechseln. Statt ihn zurückzuwechseln wurde dann allerdings ein ganz neuer genommen, welcher schlechter als seine Vorgänger aussieht. Ich habe gerade mit dem Typesetter geschrieben und beim Fontwechsel gab es offenbar ein großes Missverständnis, also besteht vielleicht die Hoffnung, dass zum allerersten zurückgewechselt wird und die Farben angepasst werden.
„Aber ich würde mal vermutten das kleinere und unbekannte das wohl noch mehr tun als welche die schon größer und bekannter sind.“
Das hat nicht nur was mit Klein und Groß, sondern auch mit Sicher und Unsicher zu tun. Deine Meinung zur Schrift ist immerhin auch nur subjektiv und wenn derjenige, der die Styles gemacht hat, schon einiges an Erfahrung gesammelt hat und weiß, was er tut, wird er sich nicht von einem einzigen Vorschlag alles über den Haufen werfen lassen.
Link: #17493
Ich bin ein Fan der Fabsubs, es ist meiner Meinung angenehmer. Man erkennt dann auch gleich wer spricht, besonders gut ist es, wenn mehrere auf einmal sprechen und man bei gleicher Farbcodierung raten muss, wer was gerade sagt.
Link: #17500
Wer Anime mit Ton schaut und hören kann, sollte das auch so zuordnen können. Farbsubs sind jedenfalls schon mal ein Schritt in Richtung barrierefreier Fansubs^^
Link: #17503
Also so viele Szenen wo so viele durcheinander reden kommen eigendlich nicht vor; und ich finde man muss ja schon etwas taub sein wenn man dann die Stimmen nicht erkennt. Mal von abgesehen wenn zu viele reden könnte das evtl eh auch nicht so klar erkennbar sein und so auch im Sub dann falsch gekennzeichnet…das kommt überall vor das die Farben mal verwechselt werden. Und solche Fehler passieren eben nur bei Farbsubs weil mehr Arbeit machen und die Subber da ja dann auch Dinge mit übernehmen die der Zuschauer eigendlich selber automatisch machen würde.
So sehe ich das zumindest.
Aber nja jeden seine Meinung. Ist ja auch nicht so das ich farbige Subs verbieten will, aber man sollte es halt mit den zuvielen Farben -wenn man welche macht- nicht übertreiben und sie auch gut lesbar machen etc.
Link: #17494
Der erste Font wurde von mplayer nicht berücksichtigt, sofern er nicht am System installiert war. Hunter meinte zumindest, dass deswegen auch gewechselt wurde, und da ich damit genervt hatte, dachte ich, ich schreibe hier mal einen schönen Bait, aber ich bin offenbar gescheitert. ;__;
Link: #17502
Mhm das ist aber seltsam weil bei Fate wurde doch auch deswegen die Schriftart gewechselt etc. Man sollte eigendlich schon meinen das solche Probs vor dem Release getestet werden (?) Wobei ichs ansich eh komisch finde warum Schriften Probs bei Playern machen sollten…das zeigt ja dann doch auch mal wieder nen anderen Vorteil von nen Hardsub;)
Link: #17506
Das bei Fate war was völlig anderes als bei Genei. Bei Genei hätte ich das Problem auch lösen können, wenn man mich gefragt hätte, aber nun habe ich eh neue Styles für Genei angefertigt. Bei Fate haben die Untertitel-Renderer vom Mediaplayer und vom VLC den Font anders dargestellt. Wieso sollte so etwas im Routinecheck vor dem Release enthalten sein, wenn wir so ein Problem noch nie zuvor hatten und auch noch nie davon gehört haben?
Link: #17509
Klang für mich eher so als wenn solche Probs schon vorher da gewesen wären also es nichts unbekantes war, aber dann kam das falsch rüber.
Das mit dem vorher testen war darauf bezogen, das man doch nach dem die Datei fertig ist bevor mans dann raushaut normalerweise/sicher nochmal reinschaut und dann das doch eigendlich auffallen müsste …also ich dachte halt das sowas auch zum QC (etc) gehört auch bei der Softsubdatei (bzw generell das Endergebnis) die vor dem raushauen dann komplett fertig nochmal zu gucken. Wenn ihr das sonst nicht so macht sollte dafür evtl besser noch welche aufgehoben werden die das machen in Zukunft o. so. 🙂
Link: #17510
So was kann aber nicht beim QC auffallen, weil das Problem nur beim VLC-Player oder auf Linux und Mac aufgetreten ist. Niemand unserer QCler qct mit VLC oder Linux- bzw. Mac-Software. Und natürlich wird der Release noch mal angeschaut, bevor er veröffentlicht wird. Ich schau mir bei jeder Folge (Genei und Little Busters ausgenommen) nach dem Einfügen und Auswerten der QCs noch mal die gesamte Folge an und mache die letzte Korrektur. Die mache ich aber auch nicht mit VLC, sondern mit dem Mediaplayer Classic, also hätte auch mir das nicht auffallen können. Und wie gesagt: Wieso sollte ich einen Routinecheck mit VLC machen, wenn wir noch nie so ein Problem hatten? In Zukunft werd ich nach dem Styling immer auch mal mit dem VLC reinschauen, aber die Kritik, dass wir das ja hätten erkennen müssen, halte ich nicht für berechtigt. Der VLC Player ist immerhin auch nur einer von vielen Playern, auch wenn er ein beliebter ist. Wir können ja nicht auf jedem einzelnen Player und jedem einzelnen externen Gerät nachschauen, ob alles richtig dargestellt wird.
Link: #17511
>Bei Genei hätte ich das Problem auch lösen können, wenn man mich gefragt hätte
Cool, was war’s denn?
Link: #17513
Der Dateityp Q_Q
Link: #17514
Das klingt ja wirklich nach nen extrem komplizierten Problem.xd Dass das nur so unter manchen Bedigungen aufgetreten ist habe ich nicht mitbekommen, aber ja alles einplanen/probieren kann man natürlich nicht, gerade wenn mans nicht weiß etc.
Meine Kritik war also nicht voll negativ gemeint, falls das so rüberkam, hab manches halt einfach anders verstanden und daher anders ausgelegt. -Kam ja überhaupt nur dadurch das oben ja Gattix wohl von ähnlichen Dingen auf ne andere Serie bezogen sprach.
War ja auch nur in dem Sinne gemeint das ihr Euch danach einiges an Arbeit und Stress erspart ja im Prinzip, wenn dann die betroffenen in Euren Kommis losbrüllen und ihr wegen sowas dann ne v2 machen müsst etc…
Da ich selber ja eh eher nur Hardsubs gucke hab ich das Problem ja von dem her eh bei Euch nicht gehabt.:)
Link: #17540
Der Dateityp? MIME Type? Lol, Tatsache. Mit application/x-truetype-font geht’s. Das ist aber trotzdem der falsche Media Type, eigentlich sollte es mit dem richtigen auch gehen. Mplayer Bug?
Link: #17505
Danke für die lange Antwort:) (das erklährt es natürlich wenn dann Dinge untergehen bei den Mengen von Kommentaren bei Euch, aber wäre halt einfach wenn man dann trotzdem kurz ne Antwort kriegt wie xy wird weitergeleitet und dann sich nochmal gemeldet o. so…)
Wegen dem Auge; war jetzt nur nen Beispiel, weil man sich auf Subs eben mehr konzentieren muss als jetzt so aufs allgemeine Bild….(Ich hab halt allgemein empfindliche Augen bzw eben auch lichtempfindliche, da ist dann sowas mit den Farben schon noch nen Stück extremer.)
-daher denke ich das trotzdem an der Aussage was mit dran ist. 🙂
Zeilenabstand: kam mir jetzt garnicht so vor, aber evtl wirkt das am tv auch anders…(bzw fällt weniger auf)
Da bin ich aber jetzt neugierig was ihr eigendlich für nen Font ursprünglich gehabt hattet…wenn der gut lesbar gewesen sein soll aber trotzdem verspielt. ES klingt ja fast danach als kommen dann evtl neue Vs *g*
Zum letzten; nja eine kleinere Gruppe hat aber auch nicht automatisch weniger erfahrene Leute, bzw muss neu u. unerfahren sein. Und ja manche Dinge sind beim Style halt eh Geschmackssache, ob man dann was andere annimmt ist dann natürlich so ne Sache. (Es ist halt schon länger auffallend das Eure Schriftarten in Vergleich zu früher leider häufiger mehr geschrumpft sind etc und dann ist das halt gerade für TV Gucker immer etwas unpraktsicher; müsste ich btw auch schon immer mal wo in Kommis erwähnt haben.)
Ist aber nicht so als wenn ich mich da jetzt garnicht auskennen würde und unerfahren einfach was meine o. Vorschlage. 😉
Link: #17512
Wie eingebildet muss man eigentlich sein um andere fansub Seiten zu testen? :D. Das ist als würde ein 3 jähriger einem erwachsenen erklären wie man Auto fährt.
Link: #17515
Weiß nicht, aber ist eigentlich eine gute Idee, mal die Seiten der Fansubber auf Codestruktur, Layout und Design zu prüfen. Danke für diesen nützlichen Tipp!
Link: #17516
demnächst neben dem kaffeemaschinen-reviews auch bei gebbi im angebot, websiten-reviews
Link: #17520
Vergiss aber nicht den jeweiligen Adminbereich zu reviewen.
Besonders, wie einfach oder schwer es ist eine neue Folge zu releasen.
Link: #17521
na da bin ich aber auf den gastbeitrag zum NO adminbereich gespannt.
Link: #17552
NanaOne hat jede Menge CSS-Anweisungen über style-Attribute im Code, wo doch jeder Elite-Fansubber weiß, dass man das zentral über die Tags und bei Abweichungen vom Standard über Klassen definiert. NanaOne ist doof und riecht streng! *Nase dreh*
Probleme haben die Leut…
Link: #17555
Aber auch nur, weil ich faul war! Und Faulheit ist immer eine gültige Ausrede!!!
Link: #17522
>Das ist als würde ein 3 jähriger einem erwachsenen erklären wie man Auto fährt.
Das ist der beste Vergleich, der mir je untergekommen ist.