by tezjet » Wed 3. Feb 2010, 17:03
Naja , in Folge 4 scheint wohl auch AT-X HD zu zensieren, da seid ihr mit Tokyo MX ja sogar etwas konsistenter, was das angeht. Auf besseres Material zu warten wäre aber für einen schönen Sub durchaus eine gute Sache. Dann hättet ihr auch kein Senderlogo (was ich ohnehin etwas seltsam finde, wo es doch sogar schon schöne, fertige Raws von Tokyo MX ohne gibt (und in höherer Auflösung bei annähernd gleicher Dateigröße)).
Euer Release ist nicht schlecht, euer Timing finde ich leider zu kurz, was aber zumindest zum Teil auch an der suboptimalen Entscheidung liegen kann, das übersetzte Symbol unten links in der Sendung permanent an dieser Stelle einzublenden, sodass man den Untertitel nur schlecht entziffern kann, wenn er darüber eingeblendet wird. Eine dickere Schrift hätte dem auch Abhilfe schaffen können, was für ein Lesen aus nicht nächster Nähe ohnehin geeigneter wäre. Na mal schauen, wie sich die zweite Folge lesen lässt.
Orthographische Mängel hatte euer Sub so gut wie keine, als Subber mit höchsten Qualitätsansprüchen (oder mit Beteiligung von solchen) kommt ihr aber nicht umhin, euch den pingeligen Kommentar anhören zu müssen, dass man welche sehen konnte. Euer Typeset verdient Lob, auch wenn es stellenweise den Bildschirm etwas überfrachtet hat, aber es wurde sehr stimmig gewählt.
Insgesamt habt ihr eine lobenswerte Arbeit abgeliefert mit vielleicht verschmerzlichen Schönheitsfehlern. Ich hoffe, dass bei der zweiten Folge das Timing passt. Für einen richtig tollen Sub wäre es aber wohl erforderlich, auf unzensiertes Material in höherer Auflösung zu warten (und eventuell die Schriftdicke nochmal zu überdenken).