Another 0-kan
Und hiermit wäre das Projekt „Another“ nun endgültig zu den Akten gelegt. Wir haben mit der OVA etwas getrödelt (außer ich!!1!), aber heute können wir sie euch nun endlich präsentieren. Danke an alle, die mitgearbeitet mitprokrastiniert haben, blabla, vielen Dank fürs Leechen, habt Spaß damit, hurrdurr, naich hat den Kleinsten.
Ach ja, wer die Serie noch nicht gesehen hat, der sollte sich die OVA erst danach ansehen, sonst spoilert ihr euch einen Großteil der Serie.
PS: Noch ein kleiner Hinweis zu Hyouka: Aufgrund personeller Umstrukturierungen (hohoho, seriöses Geschäft) wird das Projekt erst ab September mit den Blu-rays fortgeführt.
Link: #6443
„PS: Noch ein kleiner Hinweis zu Hyouka: Aufgrund personeller Umstrukturierungen (hohoho, seriöses Geschäft) wird das Projekt erst ab September mit den Blu-rays fortgeführt.“
neeeeeeeeeeeeeeeein :'(
Link: #6463
Damit wären dann beide sub gruppen vor erst raus =(
gg hats gestern mit ep 7 gedroppt -.-
September ist doch noch so fern!
NEEEEEEIIIIIINNNNNN!!!
Link: #6464
Das mit gg macht die Sache für uns leider nicht gerade einfacher, da es der einzige Engsub war, der nicht hunderte Übersetzungsfehler aufwies. Was im Umkehrschluss wiederum bedeutet: Ab Folge 8 wieder umfassende Übersetzungskontrolle von unserer Seite aus und dadurch noch größere Delays.
Link: #6447
Da kann ich meinem vorsprecher nur recht geben… auch ich denke mir nur: neeeeeeeeeeein
Warum denn auf die Blu-Rays warten? es ist doch alles gut wie es war… die Serie sieht doch schon sehr sehr gut aus, was können da denn die Blu-Rays ändern!?
Ich hoffe ja, dass das vielleicht doch nochmal überdacht wird und die Serie doch einfach normal weiter gesubbt wird… wenn dies tatsächlich nicht der Fall ist und bis September gewartet wird, dann setzt das doch schon einen ziemlich tiefen Schlag…
Link: #6449
Es geht in diesem Fall nicht um die Bildqualität, wenn’s danach ginge, hätten wir schon mit der TV-Version weitergemacht. Wir mussten bei Hyouka allerdings die Übersetzerin wechseln, und Akro, die Hyouka ab Folge 7 übernehmen wird, hat erst ab September Zeit dafür und das auch nur begrenzt. Daher steigen wir auf die BDs um, da uns der zwei-Folgen-pro-Monat-Rhythmus deutlich besser in den Kram passt und auch mehr Zeit lässt, z.b. für aufwendigere/mehr Types. Wir bitten um Verständnis ;o
Link: #6451
Ihr fangt dann aber wieder bei Folge 1 an und nicht erst bei Folge 5 mit den BD ?
Denn dann kann ich die ersten 4 Folgen ja wieder von der Platte löschen, wenn sowieso später alles neu kommt.
Link: #6453
Ja, die machen wir dann mit den BDs noch einmal neu.
Link: #6454
Danke für die Antwort, dann freue ich mal auf die BDs, habe sowieso noch genug Animes die ich gucken muss.
Link: #6448
Dann habt ihr ja mehr Zeit für Nisemono und Shinryaku Ika Musume 😉
Link: #6456
PS: Noch ein kleiner Hinweis zu Hyouka: Aufgrund personeller Umstrukturierungen (hohoho, seriöses Geschäft) wird das Projekt erst ab September mit den Blu-rays fortgeführt.
Mit anderen Worten . . . Du hast se vergrault?
Link: #6457
Nönö, niemand wurde vergrault, an unserem Team an sich hat sich nichts verändert.
Link: #6458
Vergraulen wir die Leaderin! D:
Gebbi an die Macht?
Link: #6459
Bloß nicht D:
Link: #6462
Seijirou will uns verlassen? :o
Schade… Na ja, viel Erfolg noch.
Link: #6460
allllllll hail gebbi ^^
Link: #6465
Kennt ihr außer gg noch eine andere Fansub-Gruppe, die den Anime einigermaßen gut subbt? Irgendwo muss man das doch gescheit weiterschauen können. :/
Link: #6466
Außer gg gibt es nur noch Commie und Mazui. Beide hatten in Folge 1 über 100 teils eklatante Übersetzungsfehler, keine Ahnung, ob sich das mittlerweile gebessert hat.
Link: #6491
http://www.whiners.pro/2012/05/fansub-review-mazui-hyouka-episode-02/
http://www.whiners.pro/2012/05/fansub-review-gg-hyouka-episode-02/
http://www.whiners.pro/2012/05/fansub-review-commie-hyouka-episode-02v2/
Komisch.. gg kommt da nicht so gut weg wie Commie&Co 😉
Link: #6492
Dark_Sage bewertet auch nur Rechtschreibung und Grammatik, nicht die Übersetzungsqualität (er versteht schließlich kein Japanisch). Bei der Übersetzung liegt gg mit weitem Abstand vorn, die haben bei Whiners nur so schlecht abgeschnitten, weil’s bei denen weder Edit noch QC gibt. Aber was interessieren uns als Gersubber schon ein paar Rechtschreib- und Grammatikfehler im Engsub? Was für uns zählt, ist die Übersetzungsqualität. Und da hat gg super Arbeit abgeliefert, während Commie und Mazui grandios versagt haben.
Siehe auch: http://8ths.in/spring-2012-fansub-comparison-reviews
Link: #6467
Schade das es bei Hyouka keine richtige Konkurrenz gibt(natürlich gut für euch^^)
Link: #6508
Schöne ONA 😀 Danke