Strike Witches – Der Film
Warum zur Hölle haben wir das getan…
(Um unsere Downloadzahlen zu erhöhen und somit unsere E-Penen weiter zu verlängern lol)
Strike Witches – Der Film (Projektseite)
Autor: naich
Datum: 18.11.2012
Kategorien: Releases, Strike Witches
Datum: 18.11.2012
Kategorien: Releases, Strike Witches
Link: #9469
Oh wow… ist nicht mal echtes 1080p! – 1916×1074
😀
Link: #9470
Jo, fol Döner ey.
Du hast heute wieder einen deiner retardierten Tage, oder, Wetter?
Link: #9474
Ist ja auch Sonntag.
Link: #9471
Gut, nächstes Mal lassen wir die hässlichen Ränder eben drin.
Link: #9472
Eine Welt in der Frauen keine Hosen (Röcke) tragen … damit kann ich umgehen ^^
Link: #9473
Z’weng Hoiz vua da Hittn -.-
Link: #9475
Encoded im „Ultra-Arschfick©“-Mode. Ich bin gespannt…
Link: #9478
Wer kann schon bei diesem Gif widerstehn? 😀
Danke fuer die Bereitstellung eurer Arbeit.
Link: #9479
Link: #9481
6 GB altaaaaaaaaaa der download dauert ja laaaaaaaaaaaange.
Link: #9484
NICHT schlechter animu, NICHT schlechte gruppe
10/10 wuerde NICHT nicht schauen
edit by naich: Habe deinen Kommentar mal korrigiert 😀
Link: #9486
ins xicht
Link: #9487
:V
Link: #9500
Wow, das ging aber hurtig mit dem Release.
Tadellose Arbeit, wie von euch gewohnt.
Mit diesem Satz bei 5:03 kann ich mich allerdings nicht so recht anfreunden:
„Erstes karlsländisches unabhängiges Luftstreitkraftsgeschwader“
Von dem hier als Übersetzungsgrundlage:
„Karlsland Air Force First Independent Special Fighting Squad“
ausgehend, würde ich eher einen der nachgenannten bevorzugen:
„Karlsländische Luftwaffe. Erste unabhängige Sonderjagdeinheit“
„Karlsländische Luftwaffe. Erste unabhängige Sonderjagdstaffel“
Klingt zwar auch nicht viel besser, erscheint mir zumindest aber etwas treffender übersetzt.
Den Begriff „Luftstreitkraftsgeschwader“ kenne ich so eigentlich überhaupt nicht.
Link: #9501
Macht es echt einen unterschied, ob wir eine „Karlsländische Luftstreitkraft“ oder eine „Karlsländische Luftwaffe“ haben?^^ Dass wir ein Luftstreitkraftsgeschader (ja, der Name stammt übrigens von mir, weil dein genanntes „Sonderjagdeinheit“ schrecklich klingt) haben, impliziert doch schon, dass sie von der Luftwaffe stammen muss.
Link: #9511
Aber Luftstreitkräfte muss schon sein, ist ja nicht nur eine Person drin *klugscheiss*
Und wenn man es halbwegs im korrekten Militärjargon haben will, wäre das wohl ein Sondereinsatzkommando – ergo „Oberst Sonstwas, Karlsländische Luftstreitkräfte, 1. unabhängiges Sondereinsatzkommando“
Aber ist ja ein Softsub, insofern nicht so wild, wenn es wirklich wen stört^^
Link: #9512
Dass es mehrere Personen sind, impliziert das „geschwader“ 😉
Link: #9515
Das ändert aber nix daran, dass es das Wort Luftstreitkraft in der deutschen Sprache nicht gibt.
http://www.duden.de/suchen/dudenonline/Luftstreitkraft
Link: #9517
Seit wann blockt ihr Kommentare?
Link: #9522
Tun wir nicht, unsere Anti-Spam-Software ist nur nicht immer perfekt, weshalb wir da gelegentlich manuell was freigeben müssen ;o
Link: #9519
Nachtrag zu #18
Da hat wohl grad die Seite gehakt. Vergiss es 😉
Link: #9525
Ach Mist, ich hab echt „Personen“ geschrieben…. *KopfaufTisch*
Ich meinte natürlich „Einheiten“, denn mehr als eine Einheit sind bereits „Kräfte“ – was auch durch das „Geschwader“ impliziert wird 😉
Mal davon ab, das der Duden keine Luftstreitkraft kennt, aber mir fehlt da auch die karlsländische Ausgabe 🙁
Link: #9531
Ja, „Luftstreitkräfte“ wäre in der Tat korrekter gewesen, aber wir tun es jetzt einfach mal als karlsländischen Dialekt ab, um uns keinen Fehler eingestehen zu müssen
Link: #9502
Deine Wortschöpfung „Luftstreitkraftsgeschwader“ in allen Ehren, aber sprich die mal laut aus.
DIE klingt schrecklich.
Link: #9503
Ich find’s okay. Klingt schön militärisch-exakt mit einem Hauch Kompliziertheit ^^
Link: #9504
Nä, militärisch klingt sie eben falsch.
Ich kenne nämlich nur Luftstreitkräfte (plural)
Aber ich halt’s mal mit nem Sprichwort:
„Der Klügere gibt nach“
Link: #9507
„Special Fighting Squad“ und „Independent“ ist eigentlich völlig unsinnig, weil eine Spezialeinheit immer unabhängig operiert. Bei den Amis war wohl auch ’n Zivi als Übersetzer am Werk. ^^
„Erstes Sonderkampfgeschwader der Karlsländer Luftwaffe“.
So.
Link: #9509
Könnt ihr vielleicht Fonts + ASS extra in einer .rar hochladen, 1080p oder was auch immer brauch ich nicht, 720p reichen dicke^^ Wenn nicht, auch egal, bleib auch gerne bei der Underwater-Version
Link: #9527
https://docs.google.com/open?id=0B4wuyuP0BBeWbFVkYzlneVQtbDQ
Bitte schön. Aber bist du dir sicher, dass du nicht unseren epischen Encode sehen willst? :3
Link: #9528
Der hat nen Holz-PC, das wird nie was.
Link: #9530
Ich hab zu danken. Und Hunterli, erzähl nicht son Schmarn desu, kein Holz-Lappi. Aber mein neuer PC ist ja bald da, dann sollten 1080p in der Theorie null Problemo sein. Aber du weißt ja wie ich zu 1080p stehe^^
Link: #9544
Oder er will den Film selber woanders Releasen und dafür paar sachen ändern 😀
Link: #9576
Hmm warte, Enki, brauchen wir nich auch wieder ein paar Leecher?
Link: #9538
Ich frage mich gerade was die „Ursache“ für 6GB 10p ist? Ist ja net mal Grain dabei und die Animationsqualität ist auch nicht gerade so, das sie jedes Bit einzeln frisst.
Underwater hats immerhin auf 4,5GB gebracht, nur Coalgirls haut mit 9,9GB noch ein raus, während die 720p auf läppische 3,8GB kommt.
Irgendwie haben die Encoder wohl kein gemeinsamen Nenner bei den Bitch Film ^^
Link: #9540
Bei der Underwater-Version waren bei den Actionszenen noch sichtbare Artefakte zu sehen, daher war die auch so klein. Was die Dateigröße so aufbläht, ist das viele CGI, wie so oft eigentlich. Das lässt sich einfach schlecht komprimieren, weil die Bewegungen flüssiger sind als bei „normalen“ 2D-Animationen. Hinzu kommt dann noch relativ viel Action mit schnellen Bewegungen. Kleiner als 6 GB wird’s einfach nicht, wenn man auf ein perfektes Bild Wert legt. Die 9,9 GB bei CoalGirls sind aber ziemlich übertrieben, da schon unsere Version nahezu transparent zur Blu-ray-Fassung ist.
Link: #9542
„Transparent“? Kann man das irgendwie feststellen? Oder gibst da Richtlinien? *noobfrage stell*
Ich habs eben auch mal durch den Bitrate Viewer durchlaufen lassen und du hast recht, das die CGI Effekte angeht. Immer wieder erstaunlich für mich.
Spitzenreiter ist 1:02:06 mit 30123kb ^^“.
Link: #9563
Kommentar übersehen…
„Transparent“ bedeutet, dass keine sichtbaren Unterschiede mehr zum Original existieren, auch wenn man die Bilder 1:1 miteinander vergleicht. Das ist bei unserem Strike Witches Release zu großen Teilen der Fall.
Link: #9541
Werden die Hyouka-BDs eigentlich auch nur 1080p sein
Link: #9545
Nein, Serien machen wir nur in 720p. (Ausnahme: Nisemonogatari)
Link: #9548
Hmm, dann kann ich mir Nisemono von euch ja auch schon abschminken, na ja, vielleicht wird UTW ja endlich mal fertig^^
Link: #9549
Ach, bis wir da mal was releasen, ist dein neuer PC bestimmt schon da
Link: #9555
Das hat eher weniger mit nem neuen PC zu tun, sondern weil ich 1080p bei Animes als sinnlos empfinde. Aber ist nen anderes Thema, wurde schon genug drüber geschrieben bei Chinu, muss ich nicht hier auch noch breittreten^^
Link: #9557
In den meisten Fällen ist es auch sinnlos, aber bei Movies bringen wir oft wegen des höheren Detailsreichtums (weil die ja fürs Kino produziert wurden) 1080p-Versionen raus (zumindest wenn es sich lohnt). Und bei Nise machen wir die Ausnahme, weil es da recht viele kleine Popel-Types gibt, die sich in 1080p besser realisieren lassen und auch allgemein die Schärfe der Konturen und der Detailreichtum einen 1080p-Release rechtfertigen. Bei Hyouka zwar theoretisch auch, aber da wird uns das einfach zu viel Stress bei 22 Folgen.
Link: #9559
Vielleicht hab ich ja bis dahin das encoden ein bisschen besser drauf als jetzt und mach mir nen 720p hardsub oder wie gesagt, ich nehme einfach UTWs Version, wenn die da ist. Bin ja froh, dass wenigstens Hyouka in 720p kommt^^ Man kann halt nicht alles haben
Link: #9553
Also es kann doch noch eine 720p geben ;D
Es steht ja nur, dass Nise auch eine 1080p bekommt ^^
Link: #9554
Nein, eine 720p-Version als Download ist nicht vorgesehen bei Nise, nur als Stream (sobald die Streams stehen ^^).
Link: #9550
Vielen dank für den Sub.
Sehr gut gemacht, hab allerdings 2 kleine Dinge die mich gestört haben.
1. Das Wort „Noob“ passt in einem Sub meiner Meinung nach absolut nicht.
2. Es ist ein Deutscher Sub. Es ist zwar schön das ihr euch die Arbeit gemacht habt und ein paar kurze Sätze auf zB Französisch geschrieben habt. Allerdings hab ich das eher als störend empfunden.
Nicht persönlich nehmen, das ist nur meine Meinung.
Link: #9551
Ja, das sind so kleine „Gags“, die wir ab und an mal in unsere Subs einstreuen, wenn es sich anbietet – und Strike Witches ist nun mal kein so ernster Anime, da fanden wir das legitim. Uns ist natürlich bewusst, dass so was nicht jedem schmeckt, aber es gefällt sicher auch einigen ^^
Link: #9552
Hab ich mir schon fast gedacht.
Hab den Anime ansonsten auch sehr genossen, konnte mir diese Anmerkungen aber nicht verkneifen.
Trotzdem, nochmals vielen Dank für die Arbeit.
=)
Link: #9633
Genau wie bei 42:22 mit „Certainly“???
Da ist wohl ein deustches Wort verloren gegangen, ein kurzes „Ja…“ wäre für die kurze Zeit auch besser lesbar gewesen.
Link: #9634
Dir ist offenbar entgangen, dass die betreffende Person Engländerin ist – wenn alle nicht-deutschen und nicht-japanischen Figuren gelegentlich Wörter in ihrer Landessprache spendiert bekommen, warum dann nicht auch die Engländerinnen? Zumal in unserem Fall ohnehin nicht aus dem Englischen übersetzt wurde, das also keineswegs aus dem englischen Skript kopiert wurde (da steht in dieser Zeile auch was anderes). Und wir haben es kursiv gesetzt, so wie alle „ausländischen“ Wörter im Sub – wie viel Beweise dafür, dass wir das beabsichtigt haben, brauchst du noch?
Link: #9639
keine mehr
Link: #9556
>>>“Special Fighting Squad” und “Independent” ist eigentlich völlig unsinnig, weil eine Spezialeinheit immer unabhängig operiert. Bei den Amis war wohl auch ‘n Zivi als Übersetzer am Werk. ^^<<>>“Erstes Sonderkampfgeschwader der Karlsländer Luftwaffe”.<<Karlsland Air Force First Independent Special Fighting Squad”
Karlsland Luftstreitkräfte, Erste Unabhängige Sonder-Jagd-Staffel.
warum fragt ihr nicht, wenn ihr was nicht wißt…
Link: #9558
Der Oberoffizier in meinem Freundeskreis war gerade zu ’ner Weiterbildung und entsprechend nicht erreichbar und du bist mir irgendwie nicht in den Sinn gekommen. Sorrü ;_;
Link: #9560
Jaja, dein Oberoffizier FünfterStiefel vom Knallvoll-Bataillon. Der hätte dir sicherlich einen erzählt.
Dann doch lieber bluestar. Der hält zumindest die Stange für Preußens Glorie.
Link: #9561
Wenn ihr’s unbedingt wortwörtlich haben wollt:
Karlsland-Luftwaffe – Erste spezial-unabhängige Strategiefliegergruppe
:<
Link: #9562
Dann wäre es (zumindest bei der USAF) ein Bomberverband
Link: #9565
nein, nicht ganz. eine gruppe ist fast ne air force an sich.
viele, viele staffeln…
mit vielen unterschiedlichen bomber-typen und auch mit jägern und
aufklärern usw.
unabhängig heißt nicht, dass sie alleene rumbombern, sondern ausserhalb der
struktur der streitmacht stehen.
– Dann doch lieber bluestar. Der hält zumindest die Stange
für Preußens Glorie.–
kunststück. mein standort war potsdam. für wen soll ich denn sonst…
ihr habt meine mail-adresse, dann könnt ihr auch fragen. das war schliesslich mein job, sowas zu wissen. ne?
Link: #9566
Ich merk es mir für die Zukunft :<
Link: #9570
Also mal ran an die v2!
Link: #9571
Bluestar war doch sowieso die letzten Wochen damit beschäftigt, seine Lackschuhe zu polieren, damit er japanischen Schulmädchen unter den Rock gucken kann, ohne sich bücken zu müssen. Also hätte fragen auch nix gebracht.
Abgesehen davon hat Waltikon es unten schon erwähnt: Hier geht’s um Lolis in Propellerschuhen, da ist eine korrekte militärische Ausdrucksweise in etwa so wichtig wie bei Girls und Panzer. ^^
Link: #9569
Dann wäre es aber auch ne „Group“ und keine „Squad“,eine Squad ist ein Trupp, abgesehen davon ist das alles hier sinnloses Gewäsch, wir habens ja nicht wirklich mit Luftstreitkräften zu tun, sondern mit Lolis in Propellerschuhen^^
Link: #9572
Eine 団 ist aber keine Militärbezeichnung, sondern wortwörtlich höchstens als „Trupp“ zu verstehen. In Haruhi nennen sie sich „Brigade“, in Strike Witches eben „Squad“ oder „Geschwader“, wo ist der Unterschied?^^
Oder geht ihr wirklich davon aus, ich hätte mich auch nur irgendwie an eine englische Vorlage gehalten?
Link: #9580
Über den DDL kann nun wieder mit Fullspeed geladen werden. Wir hatten fälschlicherweise noch die Bandbreitendrosselung vom alten Server drin. Die ist nun raus.
Link: #9581
ach deswegen ist das nach 4,7gb abgebrochen -.-
Link: #9582
vor paar minuten
Link: #9583
Also abgebrochen sein dürfte da eigentlich nichts durch das Entfernen der Drosselung. Aber anscheinend hatte der Server vorhin irgendein kleines Problem und hat bei mehreren die Downloads abgebrochen (per XDCC gab’s auch Probleme). Am besten lädst du den Rest einfach per Torrent runter, dann musst du nicht von vorn beginnen.
Link: #9589
@lighto: bloß keinen neid, mr. da brauch ich keine lackschuhe, ich brauch
bloß unten stehen bleiben, wenn sie oben rumhampeln.
oder beim umziehen helfen^^
@Waltikon: air forces sind immer was besseres. immer. sogar in timbuktu,
wo sie gar keine flieger haben, nur solche aus papier. wenn du air force bist,
ist alles anders. bezeichnungen, uniformen, sogar das essen.
eben nicht wie bei den panzern, mit oder ohne girls.
@naich: wenn du was machst, dann mach´s richtig, oder spricht da was dagegen?
deine worte, ne.
Link: #9591
Erzähl mir mehr darüber, wie es bei freier Übersetzung ein „Richtig“ und ein „Falsch“ geben kann.
Link: #9592
okay. wie du willst.
–Karlsland-Luftwaffe – Erste spezial-unabhängige Strategiefliegergruppe–
1. egal welche, ausser einer einzigen ist luftwaffe immer falsch, weil eigenname. es gibt nur eine luftwaffe. das wäre direkt falsch.
2. unabhängig heißt ausserhalb der militär. struktur.
hat nichts mit operationen zu tun. jede fliegereinheit ist unabhängig, wenn das befohlen wird.
im namen der einheit mit bindestrich ist falsch.
3. special ist syno für verdeckte oder sondereinsätze. wenn eine einheit so heißt, ist sie besonders ausgerüstet und besonders geschult. nicht
besser oder schlechter, aber anders. geht so.
4. strategic heißt nuklear. zumindest heute. strategische ziele sind flächenziele mit
besonderer bedeutung. hier ist es falsch.
und 5. deine gruppe, das ist ne ganze masse an fliegern. die usaf hat genau 15 gruppen in 5 air forces. rechne selber, 270 000 leute durch 5 durch
15. die gruppe ist fast ne force. im ganzen irak
war nur eine einzige group aktiv.
gruppe ist direkt falsch. sind nur ein paar von den schwanzwacklern, sonst müssten sie die ja nicht erst
hin-und her trägern. bestenfalls ne staffel.
das war nur ein einziger „frei“ übersetzter
begriff. hier. bei nem anime, der hauptsächlich mit militär zu tun hat. soll ich mir deine freie übersezung mal richtig anschauen, naichi-chan?
trotzdem danke für´s übersetzen.
Link: #9593
Lies noch mal den ganzen Post, den ich zu dieser Übersetzung geschrieben habe. Das war eine wortwörtliche Übersetzung von den japanischen Kanji, natürlich klingt es vollkommen schrecklich und ist falsch, der Post war auch nicht ernst gemeint. xD
Ich dachte vorhin, du antwortest auf Post #60 von mir. Darum dachte ich, dass du darauf beharrst, ich hätte mich wörtlich an die englische Vorlage halten sollen, was ich bei diesem Type schlicht nicht getan hab.
Link: #9594
ich glaubs dir ja.
ich hab nix gegen deine freie übersetzung, falls du das so aufgefasst haben solltest. aber wenn du dich nicht auskennst, dann machst du hier bei dem film
richtig echte fehler. siehe „Luftwaffe“ oder squad, die beim heer ein zug
(15 mann!!) ist und bei der air force ein riesengroßes battailon.
als beispiel.
damit würde der rund-um-die-welt-trip von miyafuji überhaupt keinen
sinn mehr machen, wenn´s in europa tausend hexen gäbe, die eine einzelne
extra aus japan zu holen…
Link: #9595
Hab ich ja nicht im Sub geschrieben :3
Aber ich erkenne doch schon längst an, dass ich Fehler bei den Bezeichnungen gemacht hab. Du hingegen hast bis gerade eben auf einen Fehler herumgeritten, den ich gar nicht gemacht habe (wörtlich von der englischen Vorlage herunterübersetzt), deswegen hat mich deine Kritik verwirrt.
Link: #9596
war doch nur ein beispiel
Link: #9604
vielen vielen dank für den film !!!!!!! macht ihr dann eig auch die dann 3. staffel bzw den 2. film jenachdem was rauskommt ????
Link: #9608
Was ein zweiter Film kommt, dann sicherlich, bei ’ner dritten Staffel wären zumindest naich und ich der Sache auch nicht abgeneigt, aber das wird dann erst entschieden, wenn es einen konkreten Termin gibt.
Link: #9614
Der Pantsu hat mich angelockt xD ,und vielen Dank fürs suben 😀
Link: #11053
Hi und danke für den Sub
Kann es sein das euer Server leicht spackt? das maximum was ich in 8 Versuchen geschafft hab waren 4gb, mit jeglicher Art von Downloadmanagern verweigert euer Server den Dienst.
Ich hab jetzt Vuzedingensda installiert und zieh das ganze per Torrent (was ich ja garnicht mag), aber euer DLL ist bei der Dateigröße irgendwie nicht zu brauchen (was sehr schade ist). Hab ich nen schlechten Tag erwischt oder ist das generell so? Wäre bei der Dateigröße nen 1-Klickhoster nicht ne gute Wahl gewesen? Oder gibts nen Weg das euer Server mit JDownloader harmoniert? Den DLL anzubieten dürfte doch ziemlich teuer sein, ist doch doof wenn es nicht richtig klappt,
Link: #11054
Du hast ’nen schlechten Tag erwischt, der Server hatte heute nach einem Update schwerwiegende Probleme, die ich fixen musste (und dafür den Webserver mehrmals und den ganzen Server einmal neu starten musste). Ist aber mittlerweile alles gefixt und sollte wieder problemlos laufen. Download-Manager sollten auch kein Problem sein, falls es da Probleme gibt, dann am besten im Detail bei uns im Forum schildern, und welchen Download-Manager das Problem betrifft.
Link: #11055
Ah ja, da kommt wieder mein Talent zum Vorschein :S
Supi, hätte nicht mit soner schnellen Rückmeldung gerechnet.
Das Problem ist schnell beschrieben: Wenn der Download abbricht und der Manager (Egal ob JDownloader, Addons im Firefox oder Chrome) versucht mitten im Download neu zu starten, bekommt das Tool keine Rückmeldung mehr und beginnt den DLL neu.
Ich denke mal das lag an dem von dir beschriebenen Problem, wie gesagt, ich hab en Talent dafür auf Server zuzugreifen die grade Schluckauf haben :S THX 😉
Link: #11056
Ich werd das mal bei Gelegenheit überprüfen.