Agatha Christie 23+24
Hallo, wir haben vor 3 Stunden Agatha releast, hier die News dazu, die so lange gebraucht hat, weil sie qualitativ sehr hochwertig ist. In diesen zwei Folgen muss Martina Maybelle eine verstopfte Toilette aus Marmor mit einem Saugnapf entkoten. Viel Spaß damit.
Link: #18635
Toiletenreinigung…
So sexy…
Link: #18638
Frauen und einparken…
So unmöglich…
Link: #18647
Sexismus und Internet…
So patriarchalisch…
Link: #18650
Lebewesen ohne Desoxyribonukleinsäure…
So unrealisierbar…
Link: #18642
Copy and paste…
So guttenbergig…
Link: #18655
Wieso sind eigentlich alle Übersetzer so dämlich das Mädel Maybelle zu nennen? Der Name mag sich so anhören, geschrieben wird er im englischen aber dann Mabel. Liegt es daran, das derjenige, der es zuerst aus dem japanischen ins englische übertragen hat davon nichts wusste? Man schreibt ja bei uns auch nicht „Rühdigä“ oder „Ohlaff“, nicht wahr?
Link: #18657
Source?
Link: #18658
Wieso sind eigentlich alle Leecher so dämlich und raffen nicht, dass wir uns an offizielle Namen halten und nicht an Fan-Einträge auf AniDB, aniSearch und Konsorten? メイベル kann sowohl Mabel als auch Maybelle heißen, da beide Namen (die beide im Englischen existieren, Google ist dein Freund) gleich ausgesprochen werden und entsprechend exakt auf dieselbe Weise in Katakana transkribiert werden. Daher halten wir uns an die offizielle Schreibweise der Japaner: http://www3.nhk.or.jp/anime/agatha/maybell.html – an die wir noch ein „e“ dranhängen, weil der Name „Maybell“ eher ungewöhnlich ist (afaik).
Link: #18665
Gebbi dieser scheiß Weeaboo-Fag…