A Channel 06
Da das NanaOne-Team in letzter Zeit einige Beschwerde-Brieftauben von einem gewissen Pädagogen und Briefmarkenverkäufer Dr. Derpington bekommen hat, haben wir beschlossen, die Untertitel auch unseren kleinen Zuschauern zugänglich zu machen. Ab jetzt stehen in allen Qualitäts-Subs von NanaOne einfache Rechenaufgaben für Grundschüler, damit sie der lieben Lehrerin auch mal zeigen können, wie gut sie schon rechnen können! Damit sie auch schön brav die deutsche Sprache lernen, macht NanaOne es ihnen mit der neuen Digit2Text™-Engine besonders lustig, damit die lieben Kinder auch Spaß beim Lernen haben!
So, und jetzt ladet artig die neue Folge A Channel herunter, damit ihr groß und stark und klug werdet!
… und unseren E-Penis verlängert. Viel Spaß!
Link: #1290
"So, und jetzt ladet artig die neue Folge A Channel herunter, damit ihr groß und stark und klug werdet!
… und unseren E-Penis verlängert. Viel Spaß!"
done
Link: #1291
Klasse, mehr von den Bekloppten. Vielen Dank! ^.^
Link: #1292
das der meinen namen beim ersten post net angenommen hat…
btt: Immer wieder Gern^^
Link: #1293
Danke erstmal fuer die Folge.
Bei 18:09 ist ein "verstehe" in die 2. Zeile gerutscht.
Link: #1294
An der Stelle wurde ein Texteffekt eingebaut, vermutlich hat dein Player/deine Playersoftware diesen fehlinterpretiert ^^‘
Link: #1295
Der Effekt wird ja angezeigt.
Zeile 333 und 334 ueberschneiden sich um 0,01s, reicht scheinbar dem MPC, um es bei mir in die zweite Zeile zu schieben …
Interessant.
Vielleicht liegt es ja am k lite pack …
Link: #1296
Merkwürdig, bei mir wird alles einwandfrei dargestellt :<
Notiz für die Zukunft: Solche Spielereien bei Softsubs weglassen ^^‘
Link: #1297
Notz für die Zukunft: Keine Softsubs mehr releasen?
Link: #1298
Ich glaub, es hackt!
Link: #1299
Das glaub ich aber auch!
Link: #1300
Hae? oO
Das hat doch gar nichts mit dem Effekt zu tun.
Nur mit dem Timing, das sich zwei Zeilen ueberschneiden.
Wenn ich das korrigiere, passt es …
Link: #1301
Und da geb ich Kuse recht! Es ist in der Tat ein falsches Timing. Der Effekt lässt sich einwandfrei in Softsubs verwenden.
Außerdem ist es keine Spielerei, sondern viel eher ein Qulitätsmerkmal eines guten Subs, wenn Untertitel bei sich wegbewegenden Bilschnitten sich dem Bild entsprechend mitwegbewegen.
Eigentlich bin ich davon ausgegangen, dass hier viel Wert auf Qualitativ gute Subs gelegt wird 😛
Immerhin mach ich die 20 Effekte dieser Art pro Folge nicht aus Spaß xD
Link: #1302
Entschuldige mein eklatantes Unwissen, Paya-sama, ich irrte mich gewaltig :<