Wir verwenden Cookies, um Inhalte und Anzeigen zu personalisieren, Funktionen für soziale Medien anbieten zu können und die Zugriffe auf unsere Website zu analysieren. Außerdem geben wir Informationen zu Ihrer Nutzung unserer Website an unsere Partner für soziale Medien, Werbung und Analysen weiter.Passt schon Details ansehen Privacy & Cookies Policy
Link: #10372
Ja, du bist äußerst kawaii, uguu~.
Link: #10373
Wieso?:‘-(
Link: #10376
Weil man stattdessen jetzt lieber Moebyou subben möchte.
Link: #10387
Na ja, bei Hyouka gibt es neben dem Problem, eine adäquate Übersetzung für all die “Wortspiele” zu finden, noch ein weiteres: Es ist die reinste Typeset-Hölle.
Von daher kann ich die Entscheidung nachvollziehen. ~
Link: #10374
wat
Link: #10375
Also scheint der Anime wirklich sehr langweilig zu sein. :o
Link: #10425
Absolute Kulleraugen-Überbewertung. Stinklangweilig.
Link: #10377
Aussagekräftiger Newstext 🙂
Link: #10378
Schwul.
Link: #10379
:'(
Link: #10380
Wieso wird der gedropped?!
Der war wenigstens interessanter als KAtte ni Kaizou. . . Den Droppen!!
Link: #10381
Hyouka – noch 18 Episoden zu übersetzen, Übersetzerin hat absolut null Zeit.
Kaizou – noch 2 Folgen offen, beide bereits übersetzt.
Merkste selbst, ne?
Link: #10382
Du wagst es, Mister Universalgeschmack zu widersprechen? :O
Link: #10384
What??? Kaizou ist viel geiler als Hyouka.
Link: #10383
i can fap to this
eh schon bei commie gesehn.
Link: #10391
Schade 🙁
Welcher von den eng subs ist den brauchbar?
Link: #10392
Für die ersten paar Folgen gg, danach Commie. Der von Mazui ist für die Tonne.
Link: #10405
Wie kommst du zu der Annahme?
Link: #10406
1. 8thSin hat bei gg und vale hat bei Commie getranst, die beiden sind so ziemlich die fähigsten Übersetzer in der engl. Szene. Zudem hat naich damals die Subs verglichen und der von Mazui war vollgestopft mit Übersetzungsfehlern.
Link: #10410
Hm, ja das mit den Übersetzern wusste ich. Ich habe alle Folgen von Mazui gesehen und noch in ein paar von Commie mal reingeschaut, da haben mir die von mazui besser gefallen. 8th sin hatte ja damals sogar noch ein Review geschrieben darüber, ein paar Fehler hat er bemerkt, wenn ich mich recht erinnere. Wobei ich nicht glaube, dass Ulrezaj ein schlechter Übersetzer ist, denn den JLPT N1 Test kriegt man ja auch nicht von allein.
Mag also durchaus sein, dass der Commie-Sub der bessere ist, aber wirklich schlecht ist der Mazui-Sub auch nicht, denke ich mal. Anyway, danke für dein Feedback.
Link: #10411
JLPT als Grundlage für flüssiges Japanisch herzunehmen ist aber auch eine gewagte Aussage…
Link: #10426
Mazui hat auch gute Tage, aber die sind selten…
Link: #10396
Stimmt. gg hatte ja auch nur bis Episode 7 gesubbt. Schade das ihr sie gedroppt habt. Muss wohl doch der englische Sub herhalten. Kann ich ja eigentlich schon auf die BDs warten. Wobei… Coalgirls, und die nehmen den Mazui-Sub >(
Link: #10515
Bloat the video, bloat the encode, bloat my hdd~
Link: #10397
No comment :<
Link: #10408
zu wenig yaoi würde ich sagen.
Link: #10413
Hyouka (gersub) gibts auch von NeverwhereSubs.
Derzeitiger Stand: Folge 15.
Ich hab allerdings keine Ahnung, wie es da mit der Quali aussieht.
Link: #10416
Nicht so prickelnd: http://nanaone.net/2012/06/gast-review-neverwhere-hyouka-ep-01/
Link: #10424
Ich werde wohl den Englischen Sub gucken, da ich deren Hourou Musuko damals gesehen habe und das war sehr schlecht.
Aber für alle bei denen Englisch nicht so prickelnd ist, dürfte der Neverwhere Sub wohl besser seien als nichts von euch zu gucken ^^
Link: #10435
Dann könnt ihr ja jetzt bei Nisemonogatari auf die Tube drücken 😛
Link: #10461
Tut mir leid, aber ab sofort kommt jeden Tag eine neue Folge Shinryaku!? Ika Musume ^^