Warum zur Hölle haben wir das getan…
(Um unsere Downloadzahlen zu erhöhen und somit unsere E-Penen weiter zu verlängern lol)

Strike Witches – Der Film (Projektseite)
HD (1080p): Torrent DDL | XDCC #953

Weiterlesen

Gepostet von am 18.11.2012 | 81 Kommentare

 

Japanisch für den allergrößten Volltrottel, der sich niemals fortpflanzen sollte

Kapitel 39-

Oh!


Hurra, der traurige und einsame Christian G. (Name nicht verändert) hat endlich online die Liebe seines Lebens getroffen – und sie ist noch dazu eine Japanerin! In zehn Minuten soll sie ihn zu Hause besuchen! Schnell kramt Christian sein verstaubtes Deutsch-Japanisch-Wörterbuch aus seinem Regal hervor und sucht ein paar Wörter, um seinen Schwarm mit seinen fortgeschrittenen Kenntnissen zu beeindrucken. Ach so, „Hallo heißt also „Konnichi wa“? Oder sollte ich sie vielleicht mit „shiiguhairu“ ansprechen? Ne, besser was Neutraleres wie „Hallo, mein Gast“, das kommt immer gut. Was heißt „mein“ und was heißt „Gast“? Ah, „watashi no“ und „kyaku“. Gut, ich bin bereit! Acht Minuten später läutet die Glocke an Christians Wohnung. Er stürmt an die Tür, öffnet sie mit einem Ruck und ruft in den Gang vor seiner Haustür: „Shiiguhairu, watashi no kyaku!“ Sein Gast ist entsetzt, dreht sich um, läuft davon und lässt einen perplexen Christian im Türrahmen stehen.

Frage: Was hat er bloß falsch gemacht?

Antwort 1: Er hat offensichtlich den ollen Schreihals aus Braunau begrüßt.
Antwort 2: Er hat nicht bemerkt, dass nicht seine Internetbekannte, sondern ein paar Werber von den Zeugen Jehovas vor der Tür standen. (Gute Strategie!)
Antwort 3: Er hat das Höflichkeitspräfix „o“ bei „kyaku“ vergessen. (Und das Anredesuffix, aber das soll uns nicht stören~)

Lange Einleitung ist lang, aber vielleicht hab ich ja jetzt Interesse geweckt.

 

Wieder einmal befinden wir uns in der japanischen Höflichkeitssprache. o- und go- hat man früher verwendet, um dem Gesprächspartner gegenüber Respekt auszudrücken, und das hat man ziemlich oft gemacht. Frauen wurden im feudalistischen Japan meistens mit o-„Name“-san/sama/leberwurst angesprochen. Eigentlich wurde im alten Japan fast jeder Gegenstand, was jemand anderem gehörte, mit o- oder go- benannt. Überhaupt war alles, was zu der Zeit in Japan Alltag war, mächtig kompliziert. Damals hatte man zum Beispiel nicht nur o- und go-, sondern auch noch gyo-, on- und mi-, aber die haben alle was mit dem Kaiserhaus zu tun oder sind heute schlicht nicht mehr  als eigenständige Präfixe in Verwendung. Stattdessen zählt es zum Wort selbst (zB onsha oder mikado).

Übrigens verwenden alle fünf Präfixe dasselbe Kanji – – was aber relativ unwichtig ist, da heutzutage sowieso das jeweilige Präfix in Kana geschrieben wird.

Heute gibt es eigentlich nur mehr zwei Verwendungen für o- und go- .

Zum einen wären das Gegenstände, die dem Gesprächspartner gehören. Wenn man höflich zu ihm sein will, muss man natürlich auch höflich zu seinem Besitz (auch immateriellem!) sein und alles und jeden mit o- oder go- anreden. Taku (Haus) wird zu o-taku, namae (Name) wird zu o-namae, und shigoto (Arbeit) wird zu o-shigoto. Klingt logisch, oder? Nicht? Dann frag die Japaner, die haben dieses komische System erfunden.

Zum anderen sind das gewisse fixe Phrasen. Vor manchen Gegenständen (oder sogar Verben) hatte man früher großen Respekt, und man verwies auf sie mit o- oder go- . Han (Reis) und cha (Tee) sprach man immer höflich an, und heute verwendet man auch kaum noch was anderes als go-han und o-cha (wobei in der Umschrift eher gohan und ocha üblich ist). Auch hört man naka (Bauch) im Alltag fast nie alleinstehend, stattdessen verwendet jeder, der auch nur einen Funken Anstand besitzt, o-naka. Bei manchen Wörtern kann man sich es aber aussuchen. Redet man höflich, sollte man statt yukkuri (langsam, gemütlich) oder genki (gesund, voller Energie) lieber go-yukkuri und o-genki sagen.

Bei biiru (Bier) kann man es sich auch aussuchen, aber der große Biergott wird euch sicher bestrafen, wenn ihr nicht o-biiru sagt. Allgemein ist diese Höflichkeitssprache aber wieder den Frauenzimmern vorbehalten, denn es klingt schon arg seltsam, wenn ein Mann bei einem Hardcore-Männerabend ein o-biiru bestellt. Bier ist nicht das einzige Fremdwort im Japanischen, dem ein Höflichkeitspräfix spendiert wurde, aber das ist dennoch eher die Ausnahme als die Regel.

Weiterlesen

Gepostet von am 18.11.2012 | 25 Kommentare

So, liebe Freunde, es ist mal wieder so weit. NanaOne spielt wieder Fansubpolizei und stellt üble Gesellen an den Pranger. Diesmal ist Fansub-Info dran – für diejenigen, die es nicht kennen: Dabei handelt es sich um ein durchaus gut gemachtes Fansub-Portal, das im Gegensatz zu den anderen Portalen redaktionell gepflegt ist, sprich, die Gruppen müssen sich nicht selbst eintragen. Oder um es negativ auszudrücken: Sie werden „zwangseingetragen“.

Nun, gegen diese „Zwangseintragung“ hatten bisher sicherlich wenige etwas einzuwenden, auch wir hatten damit keine Probleme, da auf der Seite keine Gruppen gelistet waren, die gegen den gesunden Menschenverstand verstoßen und lizenzierte Anime angeboten haben. Das hatte auch einen Grund, denn in den FAQ der Seite steht unmissverständlich:

Wie sich heute herausgestellt hat, ist das aber offenbar nur eine Farce, denn auf der Seite wird die Gruppe Akiba gelistet. Diese ist so verzweifelt, weil niemand die Gruppe kennt, dass sie die Aufmerksamkeit auf sich lenken wollen, indem sie bei jeder einzelnen K-On!-Lizenzierung (Staffel 1, Staffel 2, Film) ein Riesentheater veranstalten, weil der 15-jährige skyleo der Meinung ist, sein Japanisch wäre auf einem viel höheren Level als das der studierten Übersetzer bei Kazé. Deshalb sieht sich die Gruppe in der Pflicht, K-On! auch nach der Lizenzierung weiter anzubieten. Bei den ersten beiden Staffeln hat es ausgereicht, dass mit rechtlichen Schritten gedroht wurde, doch diesmal hat man die Server ins Ausland verlagert (nachdem Comeso bereits einmal den XDCC gekillt hatte) und bietet den Film weiterhin an – na da kann ja nichts mehr schiefgehen. Wie todernst man es meint, zeigen auch die Kommentare:

Ja, die harten Jungs von Akiba gehen wenn’s sein muss auch bis in die höchste gerichtliche Instanz! Und mit diesem Artikel hab ich ihnen auch direkt wieder Aufmerksamkeit geschenkt und ihr ausgefuchster Plan ging wieder auf. Verdammt!

Auf Fansub-Info wird Akiba nicht nur gelistet, sondern wurde auch schon mehrfach in den News beworben und ist in den Partnern gelistet. Auf den Hinweis, dass die Seite gegen ihre eigenen Regeln verstößt, wurde seitens des Betreibers abweisend reagiert:

„Die anderen machen es doch auch so“ ist natürlich DAS Totschlagargument, das man bereits im Kindergarten lernt. Mir ist zwar zum gegenwärtigen Zeitpunkt keine Gruppe bekannt, die lizenzierte Anime anbietet und auf fan-sub.de oder animefansubs.org gelistet ist, aber dass fansubDB in der Hinsicht am schnellsten und radikalsten reagiert, ist natürlich wahr, was auch einer der Gründe ist, warum wir uns ausschließlich dort listen lassen.

Jedenfalls will Daraxia mit dieser Aussage wohl deutlich machen, dass man auf die Rechte der deutschen Publisher keinen Fick gibt und der weiter oben erwähnte Auszug aus der FAQ nur dazu dient, dass sich andere Gruppen nicht reihenweise über die Zwangseintragung beschweren.

Das funktioniert auch ganz gut, denn mit subs4u und Anime-Crystal hat man sich zwei Partnerseiten rangeholt, die eigentlich als „sauber“ gelten. Und bei denen widerspricht sich nun natürlich auch die Partnerleiste mit den Aussagen auf der eigenen Homepage:

Ich will an dieser Stelle jetzt nicht subs4u und Anime-Crystal vorwerfen, dass sie mit „Rippern“ (falscher Begriff, ich weiß) sympathisieren, da sie vermutlich selbst nicht wussten, dass diese Seite Dreck am Stecken hat – aber das wäre für beide Gruppen jetzt wohl der Moment, in dem man sich Gedanken darüber machen sollte, ob man diese Partnerschaft nicht vielleicht in Frage stellen sollte, um selbst nicht von der „Szene“ in Frage gestellt zu werden.

Wir distanzieren uns an dieser Stelle jedenfalls ausdrücklich von Fansub-Info und verlangen die Entfernung von NanaOne von diesem Portal (solange der Betreiber keine Vernunft zeigt), denn mit der Zwangseintragung sind wir ab sofort nicht mehr einverstanden.

UPDATE: Mittlerweile wurden Akiba zusammen mit anderen Rippergruppen wie noushi und Lightmaker vom Portal verbannt. Akiba ist allerdings weiterhin unter den Partnerlinks gelistet.

UPDATE 2: Akiba wurde nun auch aus der Partnerliste entfernt. Geht doch.

 

Weiterlesen

Gepostet von am 17.11.2012 | 147 Kommentare

Shinsekai Yori #06 (Projektseite)
HD (720p): Torrent | DDL | XDCC #952
v2-Script (Danke an Yukio)

Weiterlesen

Gepostet von am 17.11.2012 | 21 Kommentare

Harro, verehrtes Fußvolk!
Heute gibt’s bei uns Folge 2 zu Psycho-pass aka lol-alle-unsere-herbstseason-projekte-laufen-freitags-was-wir-als-ausrede-verwenden-um-sämtliche-projekte-random-zu-delayen…
MIT KARA-FX!!!1!.

Trotz dass ich die Folge gerade eben erst RCt habe, kann ich euch leider nicht sagen, worum es darin geht, denn ich habe ADHS und— uuh, ist das Luftpolsterfolie?! Hihi… *wild drauf rumdrück*

Psycho-pass #02 (Projektseite)
HD (720p): Torrent | DDL | XDCC #951

Weiterlesen

Gepostet von am 15.11.2012 | 6 Kommentare

Hier könnt ihr beobachten, wie der Papa von der Rotznase in dieser Folge die DXBOX 720 mit der Fußtritt-Methode ganz behutsam wieder instand setzen möchte.

P.S.:
Hier ein Bild der reparierten Konsole:

BTOOOM! #04 (Projektseite)
HD (720p): Torrent | DDL | XDCC #950

Wöchentliche Reseed-Aktion:
Ich glaub, da geht’s so um übernatürliche Kräfte und Geister und Dämonen und so.
Yozakura Quartet (Projektseite) – SD-Torrent (396p)

Weiterlesen

Gepostet von am 14.11.2012 | 2 Kommentare

DAS STRÖMEN GEHT WEITER!
IN WENIGER ALS EINER STUNDE GEHT’S LOS!
20 UHR! EINSCHALTEN! 

http://de.twitch.tv/gebbi

Weiterlesen

Gepostet von am 13.11.2012 | 5 Kommentare