Fansub-Review: [Anime-Crystal] Sukitte Ii na yo (Ep. 02)
Ja, ich weiß, ihr seid alle schon im Winterseason-Fieber, aber ich hatte mir ja vorgenommen, die Herbstseason diesmal halbwegs vollständig zu reviewen (abgesehen von den Serien, die wir auch subben, weil ich da zu voreingenommen bin), daher geht’s heute mit Sukitte Ii na yo weiter. Im Anschluss daran folgen die restlichen Reviews zu Girls und Panzer und danach… mal schauen. Sobald ich halbwegs mit der Herbstseason durch bin, werd ich so langsam die Winterseason angehen – das ist zumindest der aktuelle Plan, der vermutlich durch Zeitmangel und Prüfungen wieder zunichtegemacht wird. Anyway, auf zum Review~
Lokalisierung: jap. Namensreihenfolge, jap. Anrede
Versionen: MKV h264 (10-bit) mit Hardsubs (187 MB)
Kapitel: vorhanden
Website: http://animecrystal.better-than.tv/
Fansubportal-Profil: http://fansubdb.net/gruppe/10/acf
Encodingdetails: http://paste.kde.org/645200/13580138/
Gruppen-Reputation vor dem Review: -/5
Encode:
Man sieht deutlich, dass hier eine Fertig-Raw verwendet wurde, denn die üblichen Matsch-Artefakte stechen deutlich ins Auge, besonders in den dunkleren Bereichen des Bildes und um Konturen herum. Auch die Farbverläufe könnten sauberer sein. Alles noch anschaubar, aber eben auch nicht wirklich hübsch. Und ja, ich weiß, dass es zu dieser Serie keine Public-Transportstreams gab, aber ich gebe die Note trotzdem für das, was da ist, auch wenn die Gruppe selbst nichts dafür kann (man hätte allerdings die Encodesettings etwas höher schrauben können). Auch: Failcrop.
Bewertung: ausreichend
Timing:
An einer Stelle wurde ein Frame am Keyframe vorbeigetimed und in seltenen Fällen fand ich das Timing ein klein wenig zu knapp, aber ansonsten gibt’s hier nix zu meckern.
Bewertung: sehr gut – gut
Typeset/Styling:
Achtung: rutschig!
Toumei-Oberschule
Da es sich um zwei Sätze handelt, gehört dazwischen auch ein Punkt (und in jedem Fall ein Leerzeichen).
– Schmatzen & Schmusen
– Leerzeichen vor dem „was“
– u.a.
Abgesehen vom Episodentitel wurde beim Typeset generell übermalt, was auch größtenteils optisch passend gelungen ist (vom Handy-Type mal abgesehen, denn dort sieht man noch die farbigen Boxen, die die Kanji/Kana überlagern. Das Styling ist auch schick geworden. Die Notizboxen sind für meinen Geschmack etwas zu groß geraten.
lolwerbung
Der Border könnte etwas dicker sein, denn dadurch, dass es sich um Hardsubs handelt, bilden sich gelegentlich sichtbare Artefakte um die Untertitel. Ansonsten ist der Font ganz gut lesbar, man hätte aber mehr manuelle Zeilenumbrüche setzen können.
Bewertung: gut
Karaoke:
Die Opening-Kara besteht aus drei verschiedenen Teilen (vom dritten hab ich den Screenshot vergessen), die sich farblich ganz gut ins Bild einfügen und durchaus effektreich sind. Besonders gut gefallen hat mir die Bewegung der kompletten Karaoke-Zeile ganz am Anfang, die sich an die schnellen Bewegungen im Bild anpasst und richtig was hermacht. Die Ending-Karaoke ist ebenfalls gelungen und gut positioniert.
Qualität der Untertitel:
Im Prinzip liest sich alles schön angenehm und flüssig, allerdings hätte ich mir gewünscht, dass die Sprache etwas „jugendlicher“ rüberkommt, da manche Formulierungen für Oberschüler einfach zu überspitzt klingen (siehe einige Beispiele dazu bei den Screenshots). Ansonsten ist die Übersetzung aber durchaus gelungen, bei der Fehlerkorrektur hätte man aber definitiv aufmerksamer sein können/müssen.
Da er ihr unmittelbar das Eis hinhält, wäre ein „Hier.“ sinnvoller, schließlich spielt er mit ihr und dem Eis kein Stöckchenwurf, so wie es das „Da.“ (was ja eher ein Wort der Ferne ist) implizieren würde.
Einer der üblichen Übersetzung-aus-dem-Englischen-Fehler:
Kommst du morgen Abend zum Karaoke mit?
Hier mal zwei Beispiele für die „überspitzten“ Formulierungen, denn ein moderner Jugendlicher redet einfach nicht im Präteritum. Das mag zwar „feineres Deutsch“ sein, aber in einen Sub zu so einem Anime kommt das einfach mächtig unnatürlich rüber.
„Ich hab gehört, dass sie deine erste Liebe war.“
„Sie hat auch heute Morgen wieder mit Yamato-kun rumgeflirtet.“
Netter Versuch, aber leider beides falsch. Korrekt wäre: derselben / dasselbe
Lasst die alte Rechtschreibung bitte in den Subs von Pantsu. Dort ist sie schon schlimm genug.
!!!!!!!
Da zwischen beiden Aussagen eine längere Pause liegt, hätte man daraus nicht unbedingt einen Satz machen müssen (mit zwei Sätzen hätte ich es sogar bevorzugt, denn dadurch werden die Aussagen noch mal verstärkt). Bei einem Satz gehört hinter das „möchte“ aber auf jeden ein Komma, da dort der Nebensatz endet.
Weitere Fehler im Skript:
0:09 – Du isst zuviel zu viel, Nakanishi!
0:35 – Mei[.][!]
1:51 – Nein, es ist gut, das dass du gekommen bist…
8:30 – Als ich letztens bei dir zuhause zu Hause war, (Duden-Empfehlung)
14:25 – Oh, du hast es dran gemacht drangemacht!
15:27 – So lange Solange es Asamicchis sind-
16:51 – Ich denke[…][,] du solltest einfach ehrlich zu ihr sein.
17:08 – Ich bin nicht die Richtige zum Ratschläge erteilen Ratschlägeerteilen.
18:59 – Wie unangenehm[.][…]
19:07 – Kurosawa-kun, ich dachte[,] du magst mich.
20:13 – Stalker-san[.][!]
20:32 – Ich bin fertig mit spazieren Spazieren!
21:00 – Küsse können einem Mädchen auch weh tun wehtun, weißt du das[!][?]
22:08 – Er sah mir direkt in die Augen, wenn er mit mir sprach[,] und das machte mich glücklich.
23:04 – Du kannst mich so fest umarmen[,] wie du willst[,] und all diese Kleinigkeiten wiederholen.
Bewertung (Übersetzungsqualität): gut
Bewertung (Rechtschreibung/Grammatik/Interpunktion): befriedigend
Fazit:
Endnote: 2- (gut)
Gruppen-Reputation nach dem Review: 4/5
Ich denke, mit diesem Sub kann man nicht viel falsch machen, denn im Großen und Ganzen wurde er kompetent umgesetzt, auch wenn es, besonders im Bereich Rechtschreibung und Interpunktion, gelegentlich etwas hapert. Ist aber alles noch zu verschmerzen und auch die Übersetzung macht einen überwiegend guten Eindruck.
Datum: 12.01.2013
Kategorien: Blog, Fansub-Reviews
Link: #11279
Ich bin mal gespannt wie die Review von Blueberry ausfällt.
Link: #11280
Erst mal Danke für die Review. Die Kritikpunkte werden wir beherzigen und für die BD-Fassung die entsprechenden Korrekturen vornehmen.
Tja, da ist uns ja einiges durchgerutscht, speziell die fehlenden Leerzeichen und der das/dass Fehler ärgern mich, wo ich doch gerade darauf immer achte. Ich hab keine Erklärung, wie ich das übersehen konnte, Entschuldigung deswegen.
Uns auch das Präterium ist so ein Punkt, da predige ich selbst immer, dass kaum jemand in Mitvergangenheit redet, und dann bau ich das selbst ein, tztztz…
Ein paar Fragen hätte ich dennoch:
– der Selbe/derselbe bzw das Selbe/dasselbe: Ich dachte, beides wäre zulässig? Okay, wenn nicht auch recht, brauch ich mir nimmer den Kopf zerbrechern, was passender klingt^^
-zuhause/ zu Hause: Du schreibst selbst Dudenempfehlung, also ist“zuhause“ eigentlich nicht falsch?
16:51 : sie macht eine kleine Pause im Satz, das kennzeichne ich gerne durch die drei Punkte, hätte ich dann das „Du“ großschreiben sollen?
17:08 :“Ratschlägeerteilen“ wieso zusammenschreiben? Und müsste es als Handlung dann nicht kleingeschrieben werden?
20:32 : auch hier erschliesst sich mir nicht, warum „Spazieren“ großgeschrieben werden muss, wegen dem „mit“ davor?
21:00 : Der Satz ist ja mehr Vorwurf als Frage (der Dub klingt auch nicht wie eine Frage), daher habe ich das Rufzeichen gesetzt, wäre ein „?!“ passender gewesen?
Schon mal Danke für die Antworten
Link: #11289
http://www.duden.de/rechtschreibung/derselbe
Jup, wenn ich dazuschreibe, dass es nur eine Dudenempfehlung ist, dann ist beides zulässig, aber die andere Variante ist zu bevorzugen.
Laut Interpunktionsregeln gehört an diese Stelle ein Komma, wodurch die Sprechpause bereits abgedeckt ist und keine weiteren Punkte notwendig sind.
„das Ratschlägeerteilen“ ist eine Substantivierung aus Nomen+Verb, muss also zwangsläufig zusammengeschrieben werden.
Auch wieder eine Substantivierung, wenn man den Satz in der ungekürzten Version liest, dann wird das ersichtlicher: „Ich bin fertig mit dem Spazieren.“
Ja, das wäre auch okay gewesen, Hauptsache, das Fragezeichen wird irgendwie mit untergebracht.
Link: #11293
Sehr schöne Types weiter so 😀
Die Karaoke FX ist euch auch sehr gut gelungen, mal eine AFX-KFX die sich gut ins Bild einpasst und nicht so abgehackt aussieht.
Der grüne Part im Opening hätte etwas schlichter von der Farbwahl her ausfallen können, das dunkle Grün ist schon ein ziemlicher Eyecatcher, ansonsten sehr gut gelungen, gerade die Bewegung.
Ending ist euch auch gut gelungen, vorallem die Bewegung der Line mit dem BG hat mir sehr gefallen.
Macht weiter so :3
p.s wollt ihr nicht vllt. Hiyokoi subben? ;p
Link: #11308
Hey yuu, vielen Dank für das nette Feedback 😉
Freut mich sehr, dass dir Typset und OP/ED Kara so zusagen.
Für den Mainfont bin ich jedoch nicht verantwortlich.
Mit dem musste ich mich erst anfreunden :3
Darf bei uns nämlich immer vom jeweiligen Projektleiter ausgesucht und gestaltet werden. Nur wenn mir Font o. Style überhaupt nicht zusagen gibts nen Einspruch meinerseits.
Der grüne Part im OP ist in der Tat etwas zu dunkelgrün geworden. Werde an dieser Stelle (Für die BD’s dann) nochmal nachjustieren.
p.s ich guck mir Hiyokoi ma an. Eigentlich spricht nichts dagegen, wenns gefällt 😉
Link: #11297
wie wärs mit nem PA review ?
würde mich echt interessieren wie ihr die bewertet und jetzt bitte nicht einfach 6- schreiben^^
laut eigenen angaben wird da ja stark auf grammatik gesetzt. 😀
Link: #11298
Um bei denen was downloaden zu können, muss man sich registrieren, womit die sich schon mal selbst disqualifizieren. Ich habe aber schon mal in ein paar Streams von denen reingeschaut und das wäre alles durch die Bank weg eine 6- gewesen. Deren „Übersetzer“ (wenn man sie so nennen kann, die meiste Zeit denken die sich die Texte nur aus) haben nicht mal annähernd irgendwas drauf und sollten meiner Meinung nach irgendeiner sinnvolleren Tätigkeit nachgehen. Selbstmord zum Beispiel.
Link: #11301
>Und ja, ich weiß, dass es zu dieser Serie keine Public-Transportstreams gab, aber ich gebe die Note trotzdem für das, was da ist, auch wenn die Gruppe selbst nichts dafür kann (man hätte allerdings die Encodesettings etwas höher schrauben können).
Wozu ts benutzen, wenn Crunchy 1080p downscalen deutlich besser aussieht?
(Außerdem, wie quotiert man hier eigentlich? :<)
Link: #11302
Zu der Serie gab’s halt keine Crunchyroll-Source, außerdem failt Crunchy viel zu oft bei ihren Encodes, als dass man das verallgemeinern könnte (sofern du das nicht ironisch gemeint hast – aber in einigen Fällen sieht Crunchyroll ja tatsächlich besser aus).
Per <blockquote> hurrdurf </blockquote>
Link: #11305
Doch, allerdings gabs die erst nach Episode 2 oder 3, wenn ich mich recht erinnere.
Das war schon ernst gemeint – habe selber die erste Hälfte für eine englische Gruppe encoded und musste feststellen, dass Crunchy deutlich besser aussah.
Und ja, mit Crunchy ist das immer so eine Sache. Oftmals haben sie halt einfach total offensichtliche derps drinne (siehe einige der neuen Season wo sie einfach mal bei 30fps bleiben) oder halt einfach eher „mäßiges“ Video durch nicht so pralle Settings und beschränkte Bitrate, was im Endeffekt für Shows die deutlich weniger Bitrate brauchen allerdings ein Vorteil ist (was Sukitte auch betrifft).
Link: #11321
Oh, okay, das hab ich dann nicht mitbekommen.
Jo, ist mir auch schon aufgefallen, dass die bei mehreren Serien der aktuellen Season das Dezimieren vergessen haben. Da war wohl mal wieder der Praktikant am Werk. Ist dann bei beschränkter Bitrate besonders ärgerlich, denn dadurch sind ja letztendlich dann auch mehr Frames zu encoden und die Bildqualität sinkt weiter. Aber gut, das geht ja noch im Vergleich zu den Serien, die bei Crunchyroll nicht mal deinterlacet werden, sondern einfach unbearbeitet progressiv enkodiert werden. Passiert traurigerweise selbst heute noch (Bsp: Hiiro no Kakera und Litchi de Hikari Club, auch wenn das beides nicht wirklich Serien sind, die sich irgendjemand antun sollte).
Die Qualität bei Crunchyroll ist aber selbst ohne großartige Fails stark schwankend. Bei Amnesia aus der aktuellen Season (was ja auch ein eher ruhiger Anime ist) stinkt das Crunchyroll-Bild durch geringere Schärfe und verfälschte Farben (was ja bei CR oft passiert, da bei denen offenbar jemand unheimlich gerne an den Farben rumspielt) deutlich gegenüber der Ausstrahlung von BS11 ab. Bei Grain-Flashbacks fällt das besonders auf:
Crunchyroll verschenkt aber letztendlich definitiv zu viel Potenzial, selbst bei den etwas besseren Encodes, denn ich verwende eine ähnlich hohe Bitrate (teilweise sogar etwas weniger) bei den offiziellen Bakuman-1080p-Streamencodes für Kazé, und die sehen (dank vernünftigem Dithering und deutlich höheren Encode-Settings) um Welten besser aus (kann sich jeder selbst ein Bild davon machen, Folge 1 gibt’s bei Anime-on-Demand ja gratis). Gut, ich arbeite mit dem Originalmaterial vom Studio, während Crunchyroll evtl. zum Teil qualitativ etwas schlechtere Encodes für die TV-Auswertung bekommt (kann mir zumindest vorstellen, dass da einige Studios das Material runterrechnen, um es schneller und kostengünstiger ausliefern zu können), aber man könnte definitiv mehr rausholen.
Link: #11324
Ist u.a. auch bei Kotoura-san so, einfach komplett ohne IVTC progressiv encoded (was sehr ärgerlich ist, da Tokyo MX gut 4 Tage später sendet, AT-X gay ist und ich CBC nicht zur Verfügung hab da Aichi Sender, außerdem http://puu.sh/1NEsE). Nun lässt sich das zwar fixen, sieht aber im Endeffekt eher nicht so prall aus.
Jo, wiegesagt, ist halt irgendwie immer so ein Roulette, ob die Serie bei denen nun gut aussieht oder nicht.
Ja, viel Potenzial wird da leider definitiv verschwendet. Ich denke mal, deren Fokus liegt eher weniger darin, die Videoqualität zu verbessern, denn für den 0815-Menschen, der dort sein Abo hat, reicht die momentane Qualität lange. Würde bestimmt nicht lange dauern, für jede Serie ordentliche x264-Settings auszuarbeiten (was man nach einer Weile ja sowieso im Blut hat)… sieht ja momentan eher nach preset medium tune animation + bitrate der jeweiligen Auflösung aus.
Ich denke schon, dass sie das gleiche Material bekommen, wir ihr. Das kann dann natürlich von Studio zu Studio variieren, schätze ich. (Was genau bekommt ihr da eigentlich? Irgendwelche HDCAM Tapes oder sowas? Kannst mich ja gerne mal auf Rizon anschreiben, wenn du magst. Interessiert mich schon recht stark)
Link: #11525
Style ist in Ordnung? Echt?
Der Border ist zu dünn, ja – aber der geht nicht dicker, weil die Schrift einen kackendürren Haarstrich hat und mit ordentlichem Border würde es halt kacke aussehen. Sprich: Der Border ist nicht zu dünn, die Schrift ist scheiße bis unbrauchbar.
Link: #11575
Nicht obligatorisch. Es ist legitim – wenn auch zugegebenermaßen unschön -, zwei Hauptsätze ohne Konjunktion nur mit Komma zu verbinden. Satzreihe heißt das Ganze.