Viewster im Kreuzverhör
Vor etwas mehr als zwei Wochen haben wir euch gefragt, was ihr vom Streaming-Portal Viewster, das jüngst seinen Einstand auf dem deutschen Simulcastmarkt feierte, wissen möchtet. Mit einem Ordner, der eure zahlreichen Fragen beinhaltete, unterm Arm ging es ab in ein Zimmer aus grauem Beton, ein blendendes Licht auf Markus Lenz gerichtet, der sich vor allem um die Communityarbeit bei Viewster kümmert. Und Markus hat ausgepackt:
Hi Markus, schön, dass du dir Zeit für das Verhö… ähem, Interview genommen hast. Für die Leute, denen Viewster noch gar nichts sagt: Wer seid ihr, was macht ihr und was habt ihr mit Anime am Hut?
Hi Gebbi, jederzeit gerne. Zunächst einmal lass mich bitte sagen, dass wir hier bei Viewster bereits völlig überwältigt sind von dem Interesse, das an uns bei euch besteht. Das zeigt sich ja schon an der Vielzahl an Fragen, die im Thread bei euch auftauchten (dem wir natürlich auch mit großem Interesse gefolgt sind).
Viewster ist ein sogenannter Video-on-Demand-Anbieter, das heißt, ihr könnt bei uns völlig legal Filme, Serien und natürlich auch Animes schauen. Das Beste daran: Es ist alles komplett kostenlos, da wir uns über Werbung finanzieren. Ihr habt also keinerlei Gebühren oder gar versteckte Kosten, die auf euch zukommen. Ebenso keine (illegalen) Downloads mit den verbunden Sicherheitsrisiken, Pop-Ups, Pop-Unders usw.
Gerade Anime ist hochspannend für uns und hat zu Recht zahlreiche Fans auch hier in Deutschland. Daher ist unser nächstes Ziel, uns breit aufzustellen, um euch künftig mit noch mehr coolen Animes versorgen zu können.
Für diejenigen, die mich nicht kennen: Nein, ich habe nie Wetten Dass…? moderiert und ja, ich kenne alle Wortspiele mit meinem Nachnamen 😉 Meines Zeichens bin ich Community Manager bei Viewster und mein Job ist es, eine ganz besondere Community bei uns aufzubauen. Aber dazu später dann mehr, es ist auf jeden Fall alles sehr spannend und aufregend für mich, das kann ich euch versichern.
Simulcasts
Wie entscheidet ihr, welche Anime ihr bei euch ins Programm aufnehmt? Wollt ihr bestimmte Zielgruppen oder eher die breite Masse ansprechen?
Nun, zunächst einmal versuchen wir natürlich immer, etwas für jeden zu finden. Aber wenn ihr euch einmal unser restliches Angebot so anschaut, dann werdet ihr schnell merken, dass wir nicht der 08/15-Anbieter von nebenan sind. Wir haben stattdessen den Fokus auf eher besondere und auch spezielle Titel gelegt, die man nicht überall findet. Aber hey, in Zukunft könnt ihr uns ja einfach ein paar Must-See-Titel nennen, die ihr schon immer einmal gesehen haben wollt und wir schauen, was wir für euch machen können. Na, wie klingt das?
Bleibt es bei Simulcasts oder könntet ihr euch vorstellen, auch ältere Titel ins Programm aufzunehmen, die hierzulande noch nicht offiziell erhältlich sind?
Vorstellen können wir uns prinzipiell erst einmal immer eine Menge 😉 Wir wollen zwar erst einmal unser Simulcast-Angebot weiter ausbauen, aber das heißt nicht, dass ältere Titel nicht auch ihren Weg ins Portfolio finden können. So haben wir noch an die 3000 Episodentitel in der Hinterhand, die nach und nach online gehen werden. Hier habt ihr also einiges, auf das ihr euch bei uns freuen könnt.
Euer deutsches Simulcast-Debüt ist in dieser Season mit kleiner Verspätung gestartet. Da sicherlich weitere deutsche Simulcasts geplant sind: Wird man sich in Zukunft auf schnellere Verfügbarkeit freuen können?
Wir arbeiten mit Hochdruck daran, dass wir künftige Simulcasts so schnell wie möglich live bringen können. In der Hinsicht haben wir aber durch unser Debüt viele Erfahrungen hinzugewonnen, so dass ich da sehr zuversichtlich bin, was das angeht. Und wie du ja schon sagst: Es war ein Debüt und wie langweilig wäre es denn, wenn auf Anhieb alles komplett reibungslos verlaufen wäre 😉
Wie werden eure Untertitel derzeit produziert und wie viele Leute sitzen momentan daran? Lasst ihr die Anime generell aus dem Japanischen übersetzen?
Da wir all unsere Inhalte legal und gegen Lizenzzahlungen in Japan direkt von den Produzenten lizenzieren, ist uns hier besonders wichtig, dass wir die Simulcasts so schnell wie möglich an den Start bringen. Wir nutzen dafür einen von allen japanischen Produzenten akzeptierten Subtitling-Service, der direkt aus Tokio heraus die Subs für uns erstellt.
Einigen ist aufgefallen, dass die Qualität der Untertitel momentan noch etwas schwankt. Wollt ihr in Zukunft stärker auf einheitliche Qualität (und Untertitelgestaltung) achten?
Ja, uns ist eine hohe Qualität der Untertitel besonders wichtig, daran wollen wir unbedingt in Zukunft arbeiten. Aber gut, dass du es ansprichst, wir haben diesbezüglich schon ein paar Ideen, die euch und euren Ansprüchen entgegenkommen dürften.
Genau, mir kam zu Ohren, dass ihr derzeit an einem neuartigen Konzept zur Untertitelerstellung feilt. Würdest du uns dieses Konzept einmal vorstellen und verraten, welche konkreten Pläne ihr dazu bereits geschmiedet habt?
Haha, ja, wir wollen tatsächlich etwas Neues probieren und sind zuversichtlich, dass mit eurer Hilfe daraus etwas ganz Großes werden kann. Aber noch stehen wir ganz am Anfang.
So, was ist also die Idee dahinter? Wie du ja schon erkannt hast, schwankt die Qualität der Untertitel derzeit bei uns noch etwas. Dies ist ein Umstand, den wir gerne optimieren würden.
Unserer Meinung nach sind professionelle Übersetzungsagenturen dazu zwar durchaus in der Lage, aber das auch immer nur bis zu einem gewissen Grad. Das letzte Quäntchen, das einen sehr guten Untertitel von einem perfekten unterscheidet, wird von so vielen Details beeinflusst, aber das muss ich dir ja sicher nicht sagen.
Für die meisten Agenturen – ich will ja nicht alle über einen Kamm scheren, sicherlich gibt es da auch andere – ist es dann eben doch nur ein Job, und nur mit großem Glück ist ein Übersetzer dort ein wahrer Anime-Fan. Und gerade diese Hingabe wahrer Fans wird benötigt, gepaart mit extensivem Hintergrundwissen, was die Geschichte der Charaktere, die Kultur usw. usf. angeht, um einen Untertitel zu erschaffen, der das Original und dessen Intention und Tonalität so genau wie möglich wiedergibt.
Was jetzt unsere Pläne anbelangt: Wir beabsichtigen eine Community aufzubauen, die sich ganz dem Projekt Fan-Untertitel hingibt und gemeinsam mit uns daran arbeitet, den Fans unserer Animes die Qualität an Untertiteln zu bieten, die sie verdienen. Ich spreche hier ganz bewusst von Untertiteln, da mir bewusst ist, dass Fansubbing so viel mehr beinhaltet, aber wir müssen aus Lizenzgründen einige Abstriche machen. Änderungen an den eigentlichen Videodateien dürfen wir z.B. nicht vornehmen (lassen), ansonsten steigen uns die Rechteinhaber aufs Dach und wir haben das letzte Mal Lizenzen der jeweiligen Studios bekommen. Das will ja auch niemand.
Was wir aber auf jeden Fall wollen, ist eng mit der bereits existierenden Fansubbing-Community zusammenzuarbeiten. Schon alleine, weil wir es als unfair empfänden, euch nun außen vor zu lassen, nachdem ihr jahrelang mit solcher Hingabe eurem Hobby nachgegangen seid. Derzeit sind wir z.B. dabei, viele Gespräche mit Fansubbern zu führen, um ein Gespür dafür zu bekommen, was ihnen z.B. an einem Viewster hauseigenen Online-Tool zur Erstellung von Untertiteln wirklich wichtig wäre. Daher kann ich dazu auch gerade noch gar nicht so furchtbar viel sagen, außer, dass wir sehr froh sind, bislang mit offenen Armen und regem Interesse empfangen worden zu sein.
Derzeit sind die Anime auf Viewster lediglich in SD-Auflösung verfügbar und werden durch Werbung unterbrochen. Viele Animefans wären sicherlich dazu bereit, für werbefreie HD-Streams zu zahlen. Gibt es in dieser Hinsicht bereits Pläne bei euch?
Zunächst einmal möchte ich betonen, dass unser kostenloser, werbefinanzierter Auftritt sehr, sehr wichtig für uns ist und uns auch erfreulicherweise von anderen Anbietern abgrenzt. Wir bieten eine breite Palette an Filmen und Serien, die man so nirgends zu sehen bekommt: kostenlos und legal – und künftig auch noch mehr Animes. Ein Premiumangebot ohne Werbung ist durchaus denkbar, lasst euch überraschen und haltet die Augen offen.
An HD selbst arbeiten wir bereits, allerdings muss man bedenken, dass viele japanische Studios selbst noch bis vor wenigen Jahren in SD produziert haben und wir eigentlich nur ungern SD-Material künstlich auf HD aufblasen möchten. Das ist einfach nicht das Gleiche wie echtes HD. Wie gesagt, wir arbeiten dran, allerdings gibt es da einige technische Grundlagen zu bedenken, von der dafür nötigen Bandbreite der Zuschauer einmal ganz abgesehen, die z.B. für einen Full-HD-Stream benötigt wird, damit er flüssig abgespielt wird. Da halten wir euch aber gerne auf dem Laufenden.
Eure Simulcasts basieren auf den TV-Versionen der jeweiligen Anime. Japanische Animationsstudios führen für die BD/DVD-Veröffentlichungen oftmals noch signifikante Änderungen an der optischen Qualität durch oder bieten unzensiertes Material an. Gibt es Pläne, in solchen Fällen das Videomaterial später auszutauschen oder müssten dafür separate Lizenzen erworben werden?
Das muss man immer im Einzelfall betrachten und auch schauen, ob sich das tatsächlich lohnt, also ein Anime absehbar neue/erneute Zuschauer findet, denn ja: man benötigt dafür neue Lizenzen.
Fansubs
Welche Erfahrungen habt ihr bisher mit der deutschen Anime-Fankultur gemacht, insbesondere mit der Fansubszene?
Ganz ehrlich? Durchweg sehr, sehr positive. Wir sind jeden Tag erneut beeindruckt von der Hingabe, mit der Fansubber ihrem Hobby nachgehen und wie hilfsbereit sie sind. Ich habe mich mittlerweile schon mit mehreren ausgetauscht und jeder hat sich mehr als ausreichend Zeit für mich genommen. Und natürlich stieß ich anfänglich eher auf skeptische bzw. verhalten optimistische Fansubber, aber ich bin nach wie vor überzeugt davon, dass man zusammen etwas aufbauen kann, wenn man einfach nur offen miteinander spricht. Und das war bisher tatsächlich jedes Mal der Fall.
Aber auch abseits der persönlichen Gespräche waren wir z.B. von dem freiwillig auferlegten Kodex sehr angetan. Natürlich ist uns die eher schwierige Lage der Fansubbing-Community bewusst. Gerade hier sehen wir aber auch eine Möglichkeit bei unserem Community-Projekt, dass wir all denen eine Plattform bieten, die nach einer Möglichkeit suchen, ihrem Hobby vollkommen legal nachgehen zu können.
Durch den Simulcast-Durchbruch Anfang des Jahres gibt es in der deutschen Fansubszene viele Unklarheiten, wie man mit dieser Situation umzugehen hat. Viele Gruppen haben sich zum Beispiel dazu entschlossen, Anime, die bei Crunchyroll im Simulcast laufen, trotzdem zu untertiteln, weil diese nicht auf BD/DVD erscheinen und sie sonst aufgrund der Masse an lizenzierten Titeln ihr Hobby stark einschränken müssten. Wie steht ihr dazu? Würdet ihr gegen Gruppen, die trotz Viewster-Lizenz einen Titel fansubben, rechtlich vorgehen?
Gerne wollen wir interessierte Subber unterstützen und mit ihnen reden, wie sie ihrem Hobby legal nachgehen können. Und jeder Fan, der uns unterstützt, sei es durch das reine Schauen der Animes auf unserer Plattform oder durch aktive Mithilfe in der künftig startenden Community, unterstützt die deutsche Industrie dabei, weitere Anime-Lizenzen einkaufen zu können. Die wiederum kommen dann allen Anime-Begeisterten und denen, die es noch werden wollen, zugute. Auch bedeuten neue Lizenzen natürlich, dass die Macher der Animes wieder Finanzen erhalten, mit denen sie weitere Animes erschaffen können.
In unserer Community wurde die Idee geäußert, dass während der Simulcastphase keine Fansubs veröffentlicht werden sollten, danach aber z.B. aufgrund von verbessertem Blu-ray-Material Fansubs wieder eine Daseinsberechtigung hätten. Wäre das ein Konzept, mit dem ihr leben könntet?
Na ja, was bedeutet ein Konzept, mit dem wir leben können. Grundsätzlich ist es so, dass wir, selbst wenn wir wollten, hier keine Aussage dazu treffen können, ob das für uns okay wäre. Schlicht, weil wir überhaupt nicht die entsprechenden Rechte besitzen, eine solche Aussage treffen zu können. Wer also legal seinem Hobby nachgehen möchte, ist in jedem Fall am besten damit beraten, sich z.B. an unserer kommenden Untertitel-Community zu beteiligen.
Anime-Lizenzen
Anime-Lizenzen sind bekanntlich zeitlich beschränkt. Plant ihr, die Lizenzen bei Erfolg nachträglich zu verlängern?
Unser Anspruch ist es definitiv, unsere Lizenzen dauerhaft zu halten, und zusätzlich dazu fokussieren wir uns natürlich auch darauf, euch und allen anderen möglichst neue und spannende Animes anbieten zu können.
Im Musikbereich haben sich DRM-freie Downloads mittlerweile etabliert. Ist so etwas im Filmbereich, insbesondere bei euch und eurem Anime-Angebot, denkbar?
Denkbar ist grundsätzlich vieles, aber dass Viewster in diesen Bereich einsteigen wird, erachte ich zunächst einmal als nicht sehr wahrscheinlich, da dem ein gänzlich anderes Geschäftsmodell zugrunde liegt und unsere gesamte Struktur auf Video on Demand ausgelegt ist. Ich würde also an eurer Stelle nicht die Luft anhalten während ihr darauf wartet 😉
Retailmarkt
In Deutschland laufen, anders als in vielen anderen Ländern, BD/DVD-Releases noch deutlich besser als Streams im Internet. Besonders Animefans haben gerne schicke Boxen im Regal stehen. Arbeitet ihr mit Retail-Publishern zusammen und bestünde die Möglichkeit, dass der ein oder andere Simulcast-Titel später ein BD/DVD-Release erhält?
Wir lizenzieren tatsächlich auch von Retail-Publishern, es ist also nicht ausgeschlossen, dass ihr Simulcast-Angebote später auf DVD und/oder BD wiederfindet.
Sind neben Samurai Girls weitere Titel mit deutscher Synchronfassung auf Viewster geplant?
Wir versuchen immer auch lokalisierte Sprachfassungen mit zu lizenzieren, wenn diese vorhanden sind. Wir selbst planen jedoch auf absehbare Zeit nicht, selbst welche anzufertigen. Von daher ist die Antwort ein klares Jaein 😉
Und sonst so…
Viele Animefans haben gerne Song-Lyrics/-Übersetzungen in Openings und Endings. Diese sind bei euch noch nicht zu jedem Titel verfügbar. Ist das eine Frage des Lizenzumfangs?
Ja, in der Tat ist es so, dass man diese teilweise extra lizenzieren muss.
Mit Log Horizon S2 habt ihr eine Folgestaffel im Angebot, zu denen euch die erste Staffel fehlt. Holt ihr die nachträglich noch ins Boot oder geht es euch erst mal nur darum, die aktuelle Staffel zeitnah verfügbar zu machen?
Staffel 1 wartet grad darauf, verarbeitet und online gestellt zu werden. Sollte dann hoffentlich auch bald soweit sein 🙂
Ihr habt ja nicht nur Anime im Programm, sondern seid ursprünglich vor allem durch euer Realfilm-Angebot bekannt geworden. Kann man bei diesen künftig auch mit deutschen Untertiteln rechnen?
Ganz bestimmt sogar. Um einmal ein wenig aus dem Nähkästchen zu plaudern: Wir wollen unsere Untertitel-Community nicht nur auf Animes beschränken, sondern über kurz oder lang auf die gesamte Palette ausweiten. Wer also schon immer einmal etwas anderes untertiteln wollte als einen Anime, der weiß jetzt, wo er künftig gucken kann 😉
Übrigens, wir haben noch bis zum 27. November unser Film Festival laufen. Jeder, der sich für gut gemachte Kurzfilme interessiert, sollte sich das einmal anschauen. Lohnt sich sehr. Auch wenn jetzt keine Animes dabei sind. Ja, ich weiß, dass war jetzt schamlose Eigenwerbung 😉
Sauerei! Aber trotzdem vielen Dank für das Interview! :3
Link: #27383
“Staffel 1 wartet grad darauf, verarbeitet und online gestellt zu werden. Sollte dann hoffentlich auch bald soweit sein :)“
Bedeutet das dass von euch kein Sub zur ersten Staffel kommen wird?
Link: #27384
Aye.
Link: #27385
Nun ja, viel PR in eigener Sache war zu erwarten, unbequeme Fragen hat er jedoch schön umschifft. Hier hättest Du durchaus mal nachhaken sollen, auch wenn in dem Fall keine Antwort auch ’ne Antwort ist. ^^
Link: #27386
Ich nehme an, du meinst die Sache mit den Fansubs. Hier wäre jede Antwort die falsche Antwort gewesen:
„Wir gehen nicht gegen Fansubber vor“ -> „Freifahrtschein“ für Fansubber, niemand hält sich mit dem Subben zurück (siehe CR) -> geschäftsschädigend
„Wir gehen gegen Fansubber vor“ -> Schlechte Publicity -> geschäftsschädigend
Die Antworten waren in dem Fall meiner Meinung nach komplett nachvollziehbar, nachhaken hätte da sicherlich auch nichts gebracht.
Link: #27411
Deshalb hat er da ja auch so schön rumgedruckst. ^^
Na ja, zumindest bei der nächsten Frage hat er’s dann ja doch noch verklausuliert rausgequetscht: Nämlich, dass sie gar nicht dagegen vorgehen könnten, selbst wenn sie wollten, weil sie die entsprechenden Rechte dazu gar nicht besitzen.
Link: #27387
„Viel“ PR? Bis auf die 2, 3 konkreten Antworten auf kurze Fragen (Lyrics, Downloads) ist das komplett Werbesprech. Wobei die Zielgruppe hier eventuell ein paar Jahre zu jung eingeschätzt wurde …
Aber hey, wer jetzt noch nicht verstanden hat, dass Viewster kostenlos und werbefinanziert ist, dem kann man nicht helfen. ^^
Apropos: „Zunächst einmal möchte ich betonen, dass unser kostenloser, werbefinanzierter Auftritt sehr, sehr wichtig für uns ist und uns auch erfreulicherweise von anderen Anbietern abgrenzt. “ Ja, ich sehe förmlich den gewaltigen Unterschied zu Crunchyroll, die ja ein kostenloses, werbefinanziertes SD-Angebot haben (neben dem kostenpflichtigen HD-Angebot, das es aber hier anscheinend auch bald geben wird). 😀
Ich sehe schon quasi bildlich vor mir, wie die Fansubber in die bei genau 6(!) Fragen erwähnte Community stürmen, um Viewster kostenlos (???) die Anime – und natürlich andere Filme und Serien – zu übersetzen.
Link: #27388
Nachdem bereits Crunchyroll für seine unterdurchschnittliche Bezahlung von den Fans gescholten wurde und KSM vor ein paar Tagen von der Community mächtig einen auf den Sack bekam, weil sie auf Facebook nach studierten Japanisch-Übersetzern gesucht haben, die denen gratis Serien übersetzen (der Post wurde mittlerweile wohl wegen des Shitstorms wieder entfernt), wird vermutlich niemand kostenlos für Viewster übersetzen. Dürfte mittlerweile bei allen angekommen sein (hoffe ich), dass Arbeit auch entlohnt werden muss, wenn mit dieser Arbeit Geld verdient wird. Aber es wurde ja auch mit keiner Silbe erwähnt, dass Viewster die Leute nicht bezahlt. Vielleicht wurde sich darüber noch gar nicht intensiv Gedanken gemacht, momentan ist Viewster ja noch in der Konzeptionierungsphase. Vielleicht meldet sich der Markus dazu ja noch mal.
Zu der Sache mit der PR: Es war meiner Meinung nach im vertretbaren Rahmen und die Fragen wurden dennoch alle ehrlich und größtenteils vollständig beantwortet, sonst hätte ich eingelenkt. Schaut euch mal andere Anime-Publisher-Interviews an, die in letzter Zeit so rauskamen, in vielen davon ist deutlich mehr PR-Gefasel drin. Diese Untertitelungscommunity ist nun mal gerade das große Projekt, an dem Viewster arbeitet, da kann man das ruhig auch mehrfach erwähnen, wenn es gerade an der entsprechenden Stelle passt.
Link: #27391
@ PR: Das war keine Kritik an deiner Interview-Führung. Ja, man darf etwas mehrfach erwähnen. Und nein, es wirkt für mich albern, wenn man das gleiche Thema bei drei Fragen hintereinander einbringt, insbesondere da es vorher einen riesigen Absatz dazu gab. Aber gut, ich habe ja bereits hingewiesen, dass in meinen Augen die vermutete Zielgruppe deutlich jünger eingeschätzt wurde, und genau so klingen die Antworten.
@ Bezahlung: Ja, diesen Punkt lernen alle wohl, auch wenn der Versuch an sich legitim ist … man muss halt sparen, wo man kann :3
Die Formulierungen („Projekt Fan-Untertitel „, „Untertitel-Community“, „Hobby legal nachgehen“, „Community-Projekt“) klingen aber in der Tat nicht so, als würde man finanzielle Gegenleistungen bieten. Vielleicht einen kostenlosen HD-Zugang, wer weiß ^^
Link: #27412
Im Klartext: „Ihr macht die Arbeit, wir verdienen die Kohle.“ ^^
Link: #27389
Ich persönlich hätte kein Problem damit, kostenlos für jemanden zu arbeiten, wenn ich mein Hobby mit all seinen Facetten Legal ausführen dürfte.
Link: #27407
auch wenn derjenige mit deiner erbrachten Leistung Geld verdient?
Link: #27414
Tja, es hängt wieder am Typesetting und der allgemeinen Videoqualität. Diese zwei Punkte sind mir dann doch zu wichtig. Vielleicht könnte man wenigstens oben die Übersetzung in dem Style des Schildes anzeigen lassen.
Link: #27419
Aber die Leute, die dann deswegen ihren Lebensunterhalt nicht mehr verdienen können, hätten was dagegen xD
Und:
lol?
Link: #27420
Die Betonung liegt schon auf „mit all seinen Facetten“. Das heißt, ich darf Types mit After effects da reinbringen, Karaokeeffekte machen, jeden beliebigen Font auswählen den ich will und es mit dem Team machen, das ich kenne und Lust auf den Anime hat.
Und ja, dann hätte ich wirklich kein Problem damit, wenn irgendwer Geld damit verdient, weil es für mich „Bezahlung“ genug wäre, wenn ich mein Hobby ausführen könnte, ohne das es ein quasi Tabu ist, darüber zu reden.
Link: #27430
Wäre es rechtlich überhaupt in Ordnung, für lau zu arbeiten?
Ich denk da auch an den Aufruf von KSM …
Link: #27431
Die Aufrufe in der Vergangenheit waren ja lediglich an der Übersetzung interessiert. Wenn uns jemand sagt, das wir unserem Hobby nachgehen dürfen, sollte er sich auch im klaren darüber sein, was dieses „Hobby“ eigentlich ist. ;P
Übersetzen ist nun mal nur die halbe Arbeit bei den Untertiteln, die wir erstellen, bei machen Serien sogar noch weniger.
Man kann nicht so ’nen Aufruf an die Fansubber bringen und dann aber eigentlich doch nur Übersetzer meinen, die ja, wie hier schon gesagt wurde, seltenst aus dem japanischen übersetzen können.
Link: #27437
Ich glaub wir reden grad aneinander vorbei 😀
Der Aufruf von KSM war ja nicht (explizit) an Fan_subber_ gerichtet.
Und es ist ja egal, was man an einem Sub arbeitet. Wenn es offiziell ist, sollte es auch bezahlt werden.
Ich hab mich halt gefragt, ob das sonst nicht so was ähnliches wie Schwarzarbeit ist, nur unbezahlt … bzw ob es solch einen Fall überhaupt je gab.
Link: #27441
Nano, prinzipiell darf man natürlich ohne Gegenleistung eine Arbeit verrichten, mit der andere Personen Geld einnehmen. Ansonsten wäre jedes unbezahlte Praktikum, jede Ehrenamtliche Tätigkeit, usw gesetzeswidrig. Wirklich Interessant wird die Sache erst dann, wenn der Arbeitnehmer Unterstützung vom Staat erhält und es den Anschein hat, er könnte die investierte Energie auch sinnvoller einsetzen. Das übersteigt dann aber auch mein laienhaftes Rechtswissen.
Problematisch an der Sache ist aber, dass für ein Praktikanten ein gewisses Aufgabenfeld zählt und wenn man im Grunde eine vollwertige Arbeit abliefert, die normalerweise eine festangestellte Person erledigen würde und dabei auch noch ein gewisses Maß an Fachwissen benötigt … das grenzt halt schon sehr an Ausbeutung (vorallem wenn es NUR solche Kräfte gibt) und könnte gerade für den Arbeitgeber unschön enden. Ich weiß nicht, ob man sich da als Arbeitgeber rechtlich absichern kann, wenn man Verträge aufsetzt, die gegen den gesunden Menschenverstand sprechen. Auch hier ist mein laienhaftes Rechtswissen nur bedingt einsetzbar und ich argumentiere eher mit meinem noch hoffentlich gesunden Menschenverstand.^^
Link: #27479
Ich habe nichts, rein gar nichts gegen die Politik, die Viewster hier führen will. Fansubs unter dem Namen der Industrie zu verbreiten, dabei nichts oder kaum etwas zu entlohnen, das finde ich nicht schlimm. Den Begriff „Ausbeutung“ halte ich für wirklich unpassend. Sich ehrenamtlich für die Animeindustrie einzusetzen, seh ich nicht als etwas, für was man sich schämen sollte… oder für was sich die Industrie schämen sollte. Wenn es Leute glücklich macht, warum nicht? Für Viewster muss man nicht einmal Geld zahlen, um die untertitelten Animes genießen zu können. Außerdem kann Viewster ein wichtiger Schritt sein, damit Animes in Deutschland weiter expandieren können. Tatsächlich gibt es bereits in den USA ein ähnliches Beispiel. Dort betrifft es Visual Novels. Vertreiber wie JAST oder Sekai setzen sich dort mit erfahrenen Fangruppen zusammen – gerade TLWiki hat sich hiermit einen Namen gemacht. So wie ich erfahren habe, entspricht deren Entlohnung für die Arbeit, die sie damit verrichten, deutlich weniger als das, was dem amerikanischen Mindestlohn entspricht. Hier habe ich nichts von einer wirklich negativen Resonanz verspürt und der Gruppe scheint es wohl nicht zu stören.
Fazit: Pro Viewster, Contra Kapitalismus ヽ( ゚ヮ・)ノ
Link: #27484
Das hat ja nichts mit Kapitalismus zu tun. Es gibt halt auch Leute, die ihr Hobby zum Beruf machen (wie mich). Für mich geht’s also schlicht und einfach darum, meine Miete zu bezahlen ;o
Daher frag ich mich natürlich, was für einen Einfluss so was auf die Zukunft hat. (Verständlich, oder?)
Ich hab ja nicht studiert, damit andere, die zu viel Zeit haben, meinen Job für lau machen. (Wobei ich da als Übersetzerin sicherlich weniger gefährdet bin, als Industrie-Timer/Encoder oder so.)
Ich sehe auch keinen Zusammenhang zwischen unbezahlter Arbeit und einer weiteren Verbreitung von Anime.
Was wäre denn so schlimm daran, wenn Fansubber auch – wenigstens geringfügig – für ihre Arbeit entlohnt werden würden?
Link: #27485
Ich find’s okay, dass Du es für Geld machst, nano. ^^
Link: #27486
Danke, dass du das so sagst, Lighto. (・_・)
Link: #27487
Ich bin ein toleranter Mensch und scheue daher auch nicht den Kontakt mit dem Rotlichtmilieu der Animeszene. :3
Link: #27541
Wenn jemand Kohle verdient mit irgendetwas sollte er Leute, die für ihn arbeiten auch bezahlen und diese Leute sollten das auch einfordern. Alles andere führt nur zu Lohndumping.
Link: #27390
So wie ich verstehe, gehen sie nicht wirklich vor, aber fänden es auch nicht gut?
Allerdings könnten sie gegen vorgehen, wenn sie wollten? Oder verstehe ich was falsch?
Ich denke man sollte Viewster mit so einer Aussage als vollwertige Lizenz betrachten. Alleine, weil selber gesagt wurde, die Haupteinahme ist Werbung und durch das schauen dort, anstatt des schauens eines Fansubs, unterstützt man den deutschen Markt. Es gibt auch hier Publisher die nicht gegen Subs vorgehen oder nur ziemlich schwach (Tomo-ni-Subs lebt ja bis heute noch), nur schreckt alleine das Wort „können“ viele Subgruppen ab.
Link: #27392
Jeder Publisher kann gegen eine Fansubgruppe rechtliche Schritte einleiten. Nur weil Crunchy es nicht macht, heißt es noch lange nicht, dass sie es nicht könnten.
Die Einzige Aussage, die Viewster hier trifft, ist Schweigen.
Link: #27393
Bei Crunchyroll ist ja die Sache, sie sagen ausdrücklich, dass sie nichts gegen unternehnmen. Viewster hingegen, hat es nicht erwähnt. Man kann vom Interview ableiten, dass sie es einfach nicht schön fänden, sollte man deren Lizenzen ignorieren. Sofern sie nicht ausdrücklich sagen, dass sie nichts gegen haben, wie es Crunchyroll tat, sollte man die Lizenzen beachten. Und so sollten auch Fansubportale diese als „Lizenziert“ ansehen. Ich meine, zu den Festivallizenzen hat Peppermint z.B. klar gesagt, dass es nicht gestattet wäre, diese zu missachten. Ob sie dagegen vorgehen würden, wäre eine andere Sache.
Link: #27396
Ich habe in keinster Weise gesagt, ob oder ob man nicht Viewster als vollwertige Lizenz anerkennen soll. Ich bezog mich lediglich auf Folgendes:
Link: #27397
Ah, okay. Sorry ^^
Link: #27408
KEIN Publisher oder Simulcast-Anbieter findet es schön, wenn ihre Lizenz missachtet wird und Fansubs dazu entstehen, auch CR nicht.
Nur weil sie nichts dagegen unternehmen, heißt das nicht, dass sie es in Ordnung finden.
Link: #27444
Hast du dir schon mal das Interview mit denen angeschaut? Also für mich kam es wie es „Okay, könnt ihr ja machen“ rüber. Wenn sie es nicht wollten würden, wieso sagen sie es nicht einfach?
Link: #27448
@Hyper
Denkst du wirklich eine Firma findet es dufte und begrüßt es sogar, wenn man ihnen den Gewinn schmälert? Bei Crunchy sitzen gewiss nicht nur junge Leute, denen Fansubs wichtig sind. Am Ende sitzt immer jemand, der weitaus weniger mit dem Medium Anime zu tun hat, als viele vllt denken würden. Diese Person denkt gewinnmaximierend und das ist nicht verwerflich.
Lediglich hat Crunchy entschieden, dass die etwaigen Gewinneinbußen verkraftbar sind, wenn man dafür den Kunden binden kann. Man brauch sich nichts vormachen, aber durch diese lockere Art hat Crunchy Pluspunkte bei der Mehrheit gesammelt und wohlmöglich auch mehr Kunden gewonnen. Scheinbar geht die Rechnung auf.
Link: #27452
Ja, das Interview kenne ich.
Und im Interview sagt er es nicht, weil er natürlich die Community nicht verärgern möchte.
Wenn man sich manche Kommentare von CR hier und da (unter anderem auch auf NO) durchliest, hört sich das nämlich schon ganz anders an. Lies dir mal Kommentar 122 im folgenden durch:
Link: #27454
@Switte
Ja, ändert aber nichts an meiner Aussage. Das es gut ankam ist keine Frage. Jedoch haben sie in etwa ein „Okay“ gegeben, bezog mich auf das, was Feidl schrieb. Wie du schon selber sagst „… durch diese lockere Art hat Crunchy Pluspunkte bei der Mehrheit gesammelt und wohlmöglich auch mehr Kunden gewonnen. Scheinbar geht die Rechnung auf.“
Hätten sie enormen Verlust davontragen müssen, hätten sie sicherlich so was nicht gesagt. Hab ja selber ein Crunchyroll-Abo. Besonders gut finde ich, dass sie Cut durch Uncut umtauschen, wie es jetzt bei Tokyo ESP ist. Die Untertitel sind ebenfalls stark verbessert wurden. Kein Grund aktuell auf Fansubs zu warten ^^
Link: #27456
@Feidl
Dennoch kein Grund jetzt gegen Publisher oder Streamingangbieter zu subben, um denen Konkurrenz zu machen. Evtl. sollte man einfach sein Messlatte von Qualität runtersetzen? Die Übersetzungen bei Kaze und Crunchyroll sind echt super. Peppermint steigert sich ebenfalls. Die Übersetzung ist das wichtigste am Sub. Danach würde ich Timing und Encode setzen. Sachen wie Typeset, Kara-FX oder gar Übersetzung des OPs/EDs sind einfach nur Bonus. Machen es schön, sind aber einfach kein „Must-Have“. Bei Viewster hatte ich mit der Übersetzung und dem Timing kein Problem, lediglich war der Encode bzw. das Video nicht so dolle. Kaze hingegen hat beim Timing (und der Gelben Mainfont) Probleme. Peppermint hakelt es etwas an der Übersetzung. Ich denke schon, dass die sich irgendwann noch bessern werden.
Link: #27459
Ja, das haben sie, aber es ist ein Unterschied ob man etwas toleriert / durchgehen lässt oder ob man etwas gut findet
Sie wollen es bestimmt nicht, wie gesagt, keiner will den eigenen Gewinn verringern. Aber sie haben sich wohl gedacht, dass gegen die Fansubber zu Kämpfen sich nachteilig auswirken würde. So gesehen ist es in meinen Augen keine Frage des Mögens oder Nichtmögens, sondern lediglich ein Kompromiss.
Link: #27409
Vorab, ich bin leider kein Freund von Streams. Eine Möglichkeit, die Animes, entweder wenn sich eine Serie über die geschaltete Werbung refinanziert hat oder auch gegen Entgelt zu downloaden, das hätte mich sehr gefreut. Wenn man eine (Fan-)Subcommunity aufbauen will, hätte ich das eigentlich erwartet. Oder dann wenigstens ein halbes Jahr/Jahr später die von Fans mitgetragenen Subs auch per Download auf den entsprechenden Fansubseiten angebieten.
Leider in einigen Ecken alles nen bissle Wischi-Waschi, aber da kann man wohl auch nicht mehr erwarten. Markus Lenz dürfte ja auch nur aus der PR-Ecke sein (zuerst bin ich ja erschrocken und hab Markus Lanz gelesen, da lief mir ein richtiger Schauer über den Rücken).
Bei dem Post von KSM musste ich herzlich lachen, stand da nicht auch was von zertifiziert dabei? Offensichtlicher gings nicht mehr. Heißt für mich aber auch, dass sie die Leute auf normalem Wege nicht bekommen bzw. nicht bezahlen können/wollen.
Link: #27422
GK wird es wohl so halten, dass wir prinzipiell x Episoden hinter Viewster liegen. Dann ist das schlimmste, was meines erachtens nach passieren kann, dass die Leute unseren Sub auf irgendeiner Streamingseite sehen, die nächste Episode sehen wollen, googlen, und auf Viewster kommen.
Würde schon gerne noch eine Version für die Leute bereitstellen, die gerne gute Videoqualität haben und auf gute Types etc. setzen, gerade bei Anime die sehr Typelastig sind.
Irgendwelche Probleme mit meiner Logik?
Link: #27449
Also ich würde dann evtl. auf BDs warten. Wenn ihr z.B. nur BDs von Viewster Anime erstellt, knappt die Logik ebenfalls sehr gut. Da ein Volume, 2 Folgen umfasst und ihr somit jeden Monat(?) 2 Folgen raushauen könntet.
Die Qualität der Fansubs wäre enthalten und der Schaden für die Unternehmen reduziert (und generell haben BDs verbessertes Material oder neue Szenen). Schaue ja auch bei CR und Viewster bei aktuellen Titeln. Ich bin voll zufrieden. BDs mit Fansubs wärenjedoch ein Grund, gute Anime zu rewatchen.
Bei CR/Viewster ist wirklich am besten es so zu machen:
TV -> CR/Viewster
BD -> Fansubs
Natürlich auch nicht „legal“, aber wenigstens halbwegs sozial. So könnte es auch sein, dass ihr mit den ersten beiden Folgen (Volume 1) jemanden den Anime schmackhaft macht. Dann könnte es auch durchaus sein, dass er den bei Viewster weiterschaut ^^ Denke auch nicht, dass viele Leute auf P-A dadurch wechseln würde, wozu, wenn Viewster (hoffentlich ab nächster Season) direkt Zeitnah released? Würde hoffentlich sogar P-A zerstören, da Viewster legal und kostenlos ist.
Link: #27483
Auf Blu-Rays warten ist halt so ein Motivationskiller beim Fansubben. Ein wöchentliches Release von einem Anime der momentan läuft motiviert eine Gruppe von Personen so viel besser als ne BD die ein mal im Monat rauskommt. Hab noch nie ein BD-Projekt von einer Fansubgruppe gesehn, das zügig vonstatten ging.
Link: #27488
Ja, stimmt schon. Aber wenn man an die Leecher denkt, freuen die sich sicherlich mehr auf einen BD-Release, als auf einen TV (Den sie evtl. schon bei Crunchyroll/Viewster gesehen haben). Jedenfalls geht es mir so. Ich schaue Anime die Crunchyroll oder Viewster haben nicht mehr mit deutschen Fansubs, außer der Anime gefiel mehr sehr und es lohnt sich ein Rewatch. Diesen Rewatch mache ich aber auch nur, wenn ich eine BD-Version finde. Es spricht ja nichts dagegen, den Anime für die TV-Version zu machen, es allerdings nicht zu releasen und dann nur noch auf die BDs anzupassen (Bei Time wäre es in den meisten Fällen nur shiften). Dann hätten auch Übersetzer etc. mehr Zeit für.
Muss aber jede Subgruppe für sich entscheiden. Übersetzungen sind ja von den meisten Simulcastanbietern schon ziemlich hoch, lohnt sich das Warten (für mich) jetzt nicht, auch wenn es optisch besser aussieht bei den Fansubs. Einheitlich wird sicherlich keine Gruppe was machen, da es Fansubportalen eh egal ist. Wird eh immer eine Speedsubgruppe dabei sein, die z.B. Viewster „Konkurrenz“ macht.
Link: #27423
naja sind ja in der regel alles standart antworten die jeder der auch nur etwas mit pr oder marketing zu tun hat gebetmühlenartig runterrattern kann. im grunde wird ja nicht wirklich viel verraten, man stellt sich selber aber im bestmöglichstem licht dar, ich finds etwas mau aber immerhin kann man sich auch duch sowas schonmal ein bild vom unternehmen machen. bei mir bleibt im abgang ein negativer beigeschmack
Link: #27426
Ach Leute, so schlimm war das mit dem „PR-Sprech“ nun auch nicht. Natürlich war dieses Interview auch zu Werbezwecken (für die Plattform selbst, als auch – unüberlesbar – für das „Fan-Projekt“) – was denn auch sonst? Der Lenz spricht für Viewster; würde der einfach als Hobby Interviews geben, dann gäbe es kaum einen Anlass eins mit ihm zu führen. Und dass man öffentlich einige Dinge nicht sagt/sagen kann ist auch nichts Neues.
Und prinzipiell ist es auch erst mal nett, dass man öffentlich mit Fansubseiten spricht und damit zumindest demonstriert, dass man diesen Teil der Fankultur wahrnimmt. Das mag heutzutage nicht groß verwundern, wo jeder Publisher seinen Fuß in der Szene hat, aber die „hochoffiziellen deutschen Publisher“ hielten sich trotzdem vornehm zurück bislang.
Das mag daran liegen, dass man für sich werben möchte (und wahrscheinlich auch muss) – aber das muss sich ja nicht widersprechen. Man kann ja auch erst mal noch das Beste annehmen^^
Was diese Fan-Untertitel-Community angeht… Na ja… Da schellen bei mir auch erst mal die Alarmglocken. Neu ist das Ganze zwar nicht, in der Fansubszene zu wildern – das macht mittlerweile eh jeder (eh merkwürdig, dass das so lange gedauert hat), aber der Plan von Viewster – so weit man ihn an den wenigen Stichpunkten erahnen kann – klingt auch für mich eher nach un(ter)bezahlter Arbeit. Oder nach noushis alten Wiki-Trans-Projekt… Je nachdem, ob man da auf Qualität achten möchte…
Denn machen wir uns nichts vor: So viel Expertise lässt sich aus der Szene nicht mehr abziehen. Die meisten Fansubs heute sind irgendwelche Remuxes von CR-Rips, die im besten Fall nicht schlechter sind als die „offizellen Untertitel“ von CR – und das macht sie reichlich sinnlos – keine Ahnung, was man sich da für einen Mehrwert erhofft.
(Die Frage müsste man eh mal stellen: Was man mit Fansubs heute noch erreichen möchte. McWhite hat ja durchaus was gesagt: Bessere Encodes und hochwertiges Typeset – aber das machen und können die meisten „Fansubber“ nicht. Und bei Viewster wird das auch nicht möglich sein).
Na ja, schauen wir mal…
Link: #27433
Die Remuxes von den deutschen CR-Rips halten sich tatsächlich hart in grenzen, weil so ziemlich jede Gruppe bisher gesteinigt und an den Pranger gestellt wurde, wenn sie das versucht hat. xD
Link: #27442
Okay, war missverständlich formuliert.
Ich meinte damit (auch) jene „Fansubs“, die den englischen CR-Sub nehmen, übersetzen (evtl noch die ein oder andere Font aus dem Klo fischen) und „zurückmuxen“.
Und da stellst sich mir durchaus die Frage nach dem Sinn von den Dingern. Wenn Gebbi zu ESP sinngemäß schreibt: „Wegen 5 Types und 10 Ausdrücken müssen wir niemanden ans Bein pissen“, halte ich das für eine sehr legitime Haltung. Nur bei den meisten Gruppen gibt es keine Typesets mehr und die Dialoge sind eher schlechter… Wer braucht den Mist noch?
(Um es noch mal deutlich abzugrenzen: Damit meine ich nicht jene Fansubs, bei denen sich Leute die halbe Woche verbraten, um die 150 Typesets nachzubauen. Oder wenn jemand einen Anime ins Althochdeutsche bringen würde, weil’s so gut passt. Das wären imo legitime Extras. Aber wer macht denn das? Außer dir^^)
Link: #27455
Meine AFX-Sype konferenz ist mittlerweile so groß, das die maximale Anzahl an Skype-Kontakten die man anrufen kann, überschritten ist. :3
Ich sorg schon dafür, dass das wieder mehr Leute machen.
Link: #27461
Vermutlich liegt’s daran, dass die wenigen Leute, die wirklich gut typen können, keine Lust oder Zeit haben, es anderen beizubringen – und jene anderen zu faul oder zu blöd sind, es sich selbst beizubringen.
Und ehrlich gesagt, wäre mir ein Release ohne Typeset auch lieber als einer mit Typeset, welches dann aber total verkrepelt ist und das ganze Bild versaut. In diesen Simulcastzeiten haben sich die Leute ja ohnehin an Minimal-Subs gewöhnt.
Btw. In Sachen Althochdeutsch war von mir vor Jahren mal was mit RisingSun geplant, aber das ist dann irgendwie im Sande verlaufen…
Link: #27534
Es hat zwar eine gewisse Tradition unter KaraFXlern und Typern, ihr „Wissen“ geheim zu halten… Aber das hat sich in den letzten Jahren sehr gelockert. Es gibt genügend Leute, die man fragen könnte und die auch bereitwillig Dinge erklären. Maccie hier als Beispiel streamt sogar regelmäßig seine Sachen öffentlich.
Zudem ist Typesetting bei Anime vergleichsweise simpel – es gibt nur sehr wenige Sachen, die mehr erfordern als ein paar Routinegriffe. Was Typesetting recht schnell zur reinen Fleißaufgabe macht.
Und darauf stehen die wenigsten „Fansubber“^^
Was die „Beschilderung“ angeht, gebe ich dir aber recht: Häufig tragen sie eh wenig bis nichts zum Verständnis bei – und wenn sie dann noch schlecht gemacht sind, stören sie eher das Verständnis bzw. das Sehvergnügen.
Dann lieber „Minimalsubs“…
Aber dann bleibt die Frage, was denn der Sinn von Fansubs noch ist, wenn sich das Release im Grunde nicht von zB Crunchyroll unterscheidet?
Link: #27540
Albern. Mich kann auch jeder fragen, um keine Antwort zu erhalten.
Gute Frage. Stell die mal denen, die Streamsubs aufhübschen und ihr Logo drüberklatschen. ^^
Link: #27552
Für mich ist Fansubben ein Hobby und ein Hobby hat seine Motivation in sich selbst.
Dass Fansubber jetzt da Anime ja bekannt sind, einfach aufhören, weil sie ihr „Ziel“ erreicht haben, halt ich auch für unfug.
Obendrein find ich Fansubben sogar ein verflucht cooles und facettenreiches Hobby, was reichlich Nährboden für intrinsische Motivation bietet. Es ist ausreichend komplex und bietet die Möglichkeit, in Dingen besser zu werden und darüber hinaus mit und an etwas kreativ Tätig zu werden, was man mag.
Link: #27558
Tja, wenn man immer ehrlich dazu gestanden hat, das in erster Linie für sich selbst zu machen und den Promo-Effekt als nützliches Beiwerk zu sehen, dann sollte man damit auch kein Problem haben.
Nun gibt es aber diesen Standard-Kodex, der suggeriert, das alles geschähe nur aus reiner Nächstenliebe. Und viele Subber wurden ja nicht müde, immer wieder zu betonen, sie täten das alles nur für die Community und zur Steigerung der Popularität von Anime in Deutschland, um die Industrie versöhnlich zu stimmen.
Und denen fällt der Kodex jetzt schmerzhaft auf die Füße, weil so ziemlich jede Saison neuerdings durchlizenziert wird und sie sich tatsächlich sagen lassen müssen „Gut, Ziel erreicht, ihr könnt jetzt aufhören.“ ^^
Link: #27562
Ach komm, Lighto…
Natürlich war das immer Hobby, das man aus Spaß betrieben hat – aber das steht doch nicht in einem Widerspruch dazu, dass man einen gewissen Rahmen formuliert, in welchem man dieses Hobby betreibt (was auch etwas Not tut, wenn das Hobby illegal ist).
„Problem“ ist nur, dass dieser „Rahmen“ mittlerweile reichlich eng geworden ist.
Link: #27443
Btw. „Änderungen an den eigentlichen Videodateien dürfen wir z.B. nicht vornehmen (lassen)“
Wenn der Webplayer ein wenig umgeschrieben wird, muss man gar keine Änderungen am Video vornehmen, sondern kann diese drüberlegen.
Das geht dann auch für jede Sprache und könnte an den jeweiligen Untertitel gekoppelt sein.
Damit wäre dann auch alles möglich, was einen Fansub ausmacht, ohne, dass man Videomaterial an sich anpassen muss. 😉
Link: #27446
„Ein wenig“ ist „ein wenig“ untertrieben. Einen Untertitel-Renderer in Flash zu implementieren, der Typeset vernünftig anzeigen kann, ist schon ziemlich knifflig und extrem zeitaufwendig. Ganz zu schweigen von den Apps, bei denen so was jeweils auch noch mal implementiert werden müsste, was CR bis heute noch nicht geschafft hat und für die nach wie vor Hardsubs verwendet (auch wenn es schon lobenswert ist, dass sie eine rudimentäre Umsetzung von ASS-Tags in ihrem Flash Player zustandebekommen haben).
Link: #27453
Zumindest haben wir es mit unserem Feedback schon hinbekommen, dass die Techniker von ihrem internen Tool ein paar mehr Anforderungen bekommen haben. 😉
Ich würd es nicht als unmöglich einstufen, eher als recht weit in der Zukunft…
Link: #27450
Was ich mich aber Frage, wenn sie wirklich nichts verändern dürfen, wieso sind die Subs dann Hardsub? Dadurch ist das Material doch auch verändert worden? xD
Evtl. kann man ja mal mit Viewster reden, wie sie es sich vorgestellt haben. Ich sehe da auch nichts, was dagegen spricht. Sofern dort nichts Japanisches entfernt wird im Video (retuschiert), sondern lediglich die Übersetzung angepasst wird, kein wirkliches Problem. Ist doch nichts anderes, als wenn man die Übersetzung ins Video einbrennt, sind nur eben gestyled. Natürlich muss man dann auf die Fontwahl achten, weil man da ja eingeschränkt wird, sollte aber dennoch machbar sein. FilmConfect hat bei Clannad auch normales Typeset, sogar EP-Titel/Vorschau retuschiert (Wobei das vom Studio sicherlich so kam). Auch bieten sie auf den BDs eine Option, dass man Kara-FX anschalten kann.
Link: #27458
Sie bieten doch selbst Samurai Girls an, ein Anime, wo in der deutschen Version Typesets hard eingebunden sind.
Es hat mich schon immer gewundert, wieso man es damals bei dem Anime geschafft hat, bei andern aber nicht.
Link: #27460
Weil jeder Lizenzvertrag anders ist 😉
Link: #27451
Vielleicht ist das noch interessant zu erwähnen, gerade weil hier ja so viel Skepsis und Kritik rumschwirrt:
Ich und einige andere Fansubgruppen reden seit einiger Zeit öfter mit Markus Lentz und es scheint, als wäre Viewster wirklich daran interessiert, auf die Community zuzugehen, auf Fansubber zuzugen. Das hab ich so, besonders öffentlich, bisher noch nicht erlebt bzw. von Leuten aus der „Industrie“ so gesehen und war deshalb sehr überrascht. (Nicht zuletzt weil die Leute von „Under the Dog“, nach ihrer äußerst mutigen Aussage, dass sie Fansubber toll finden, direkt von CrunchyRoll beraten wurden, wie böse und schlecht wir doch sind.)
Ich bin deshalb stark interessiert daran, was Viewster da noch draus machen wird und momentan sieht es so aus, als würde auf unser Feedback verflucht viel Wert gelegt werden.
Mein persönliche Motivation bei dem ganzen ist einfach, dass ich es schön fände, wenn über Fansubben nicht nur hinter verschlossenen Türen geredet wird. :/
Link: #27457
Respekt an Viewster. Ist auf jeden Fall eine geile Sache von denen 🙂
Link: #27543
Und was siehst du da für Vorteile? Bis auf dem Umstand das man es so hinbiegen will, das die Fansubber für Viewster die „Drecksarbeit“ machen soll, weil das Tokyo Substudio (natürlich) kein richtiges Deutsch kann/können wollen.
Und soweit „öffentlich“ kann Viewster auch nur mit Fansubbern umgehen, wie es die Japaner erlauben. Es kann also nur eine Frage der Zeit sein, bis das „Community Projekt“ problematisch wird.
Link: #27553
Also was die Sklavenarbeit angeht, hab ich es so verstanden, dass deren Simulcasts nachwievor laufen und dieses Community-Projekt eigentlich nur ergänzend wirken soll.
Langzeitlich gesehen erhoff ich mir, dass ich vielleicht irgendwann mal legal einen Fansub produzieren darf, aber ansonstens find ichs einfach nur cool meine Vorstellungen, mein Wissen und mein Know-How einfließen zu lassen, gerade weil ich ja die Erfahrung gemacht hab, dass die Welt nicht gerne so offen auf Fansubber zugeht…
Link: #27554
Sehe es auch eher positiv, wenn Fansubber legal Subs rausbringen können. Selbst, wenn es unbezahlt bleibt. Oder kennt jemand hier Fansubgruppen, die für ihre Fansubs bezahlt werden? Jedoch sollte Viewster es so regeln, dass die Fansubber wenig eingeschränkt werden und nicht „Kein Typeset erlaubt“ oder „Kara-FX verboten“. Ist natürlich noch weit in den Sternen, ob es überhaupt klappen wird. Aber legal, mit wenig Zeitdruck (Zeitdruck wird sicherlich da sein, aber den sehr gering halten z.B. Material früher da) und wenig Einschränkung (Wird man natürlich bei z.B. Fontwahl, weil manche nun mal Geld kosten, aber gibt sicherlich alternativen) einen Sub zu erstellen, ist doch eine schöne Sache?
Link: #27555
Na ja… Fonts, Songs, Types sind eine rechtliche und finanzielle Frage. Da wird Viewster realistisch nicht viel machen können.
Und wenn man die „Fansubs“ soft einbinden will, kannst du KaraFX oder größere Types eh vergessen.
Sollte es also auf (mehr oder weniger) „text only“ rauslaufen, wird das eine reichlich witzlose Sache – zumindest aus Leecher-Sicht.
Link: #27556
Da gebe ich Cyril recht, ich erinnere an folgendes Zitat im Interview: „Ich spreche hier ganz bewusst von Untertiteln, da mir bewusst ist, dass Fansubbing so viel mehr beinhaltet, aber wir müssen aus Lizenzgründen einige Abstriche machen.“
BTW: Jeder darf legal einen Sub erstellen. Du darfst ihn nur nicht verbreiten 🙂
Link: #27477
tl;dr
Link: #27482
^this
Link: #28047
Gibt es bei denen eigentlich auch eine Qualitätssicherung?
Weil Timing ist immer falsch und sehr viele Fehler in den Subs.
Dann werden auch oft Wörter vergessen, Rechtschreibfehler usw.
Und das in jeder Folge.
Die Tv App ist im übrigen auch verbuggt.
Ich wäre dafür, Viewster keine neuen Lizenzen mehr zu vergeben. Ob das andere auch so sehen weiß ich nicht.
Link: #28048
Okay, danke für den Hinweis, ab sofort vergebe ich Viewster keine Lizenzen mehr. Ich denke, die anderen Kollegen hier werden das ebenso handhaben.
MFG pipapo
Studio PPP
PS: Tjo, Qualität kommt von Qual! In ein paar Jahren haben deren Übersetzer bestimmt deutsch gelernt … ach nee, dann wird ja die gut ausgebaute Community deren Lizenzen offiziell fansubben ^^