Inhaltsangabe
Ist es falsch, heiße Girls in einem Dungeon aufzureißen?
Es gibt nur wenige Dinge im Leben, die einem Abenteurer wichtig sind. Zum einen gäbe es da das klassische Looten und Leveln – und wenn sich die Möglichkeit dazu bietet, auch mal eine holde Jungfrau aus den Fängen fieser Monster zu befreien. Zum anderen braucht auch ein Abenteurer hin und wieder etwas Liebe – warum also nicht im Dungeon nach heißen Mädels Ausschau halten, die man mit seiner Stärke im Nu beeindrucken kann? Leider ist das für unseren Helden Bell Cranel aktuell alles nur Wunschdenken. Gut, er lootet ein wenig und levelt dabei, aber leider geht das nicht so gut und schnell, wie er sich das erhofft. Hinzu kommt, dass er wegen seines schleichenden Fortschritts von starken Abenteurergruppen erst gar nicht ernst genommen wird.
Einzig und allein die kleine Göttin Hestia war bereit, ihn in ihre Familie aufzunehmen. Als er dann aber einem zu starken Monster begegnet, verliebt er sich auch noch in seine Retterin … Wie peinlich.
Synchronsprecher
Patrick Keller: Bell Cranel
Katrin Heß: Hestia
Milena Karas: Hephaistos
Signe Zurmühlen: Aiz Wallenstein
Dina Kürten: Freya
Synchronstudio: Kölnsynchron
Buch: Timo R. Schouren
Regie: Daniel Käser
Technische Details
Disc Title: DANMACHI_VOL_1
Disc Size: 20.322.108.502 bytes
Protection: AACS
BD-Java: No
Playlist: 00006.MPLS
Size: 17.782.972.416 bytes
Length: 1:11:09.139
Total Bitrate: 33,32 Mbps
Video: MPEG-4 AVC Video / 28334 kbps / 1080p / 23,976 fps / 16:9 / High Profile 4.1
Audio: German / DTS-HD Master Audio / 2.0 / 48 kHz / 1585 kbps / 24-bit (DTS Core: 2.0 / 48 kHz / 512 kbps / 24-bit)
Audio: Japanese / DTS-HD Master Audio / 2.0 / 48 kHz / 1602 kbps / 24-bit (DTS Core: 2.0 / 48 kHz / 512 kbps / 24-bit)
Subtitle: German / 9,461 kbps
Subtitle: German / 37,397 kbps
Subtitle: English / 8,435 kbps
Subtitle: English / 34,150 kbps
Verpackung & Extras
Danmachi wird in einer handelsüblichen Amaray ausgeliefert. Vorbesteller hatten die Möglichkeit, einen auf 500 Stück limitierten Schuber zu ergattern. Als Extras gibt es zwei Postkarten mit Hestia und Aiz und dazu ein informatives Booklet. Im Booklet enthalten ist ein Episoden-Guide, Infos zu den Göttern und ihren Familien und jede Menge anderes wissenswertes Zeugs über den Inhalt des Anime. Zudem bekommt ihr noch ein Karaoke-Video zum Opening geliefert, das sogar einen Farbwechseleffekt aufweisen kann. Der FSK-Flatschen ist aufgedruckt, stellt aber kein Problem dar, da Anime House an ein Wendecover gedacht hat.
Bild und Ton
Weder an Bild noch Ton habe ich großartig etwas zu bemängeln. Sehr gute Arbeit.
Synchronisation
Auch an der Synchronisation habe ich wirklich nichts zu bemängeln. Allerdings ist anzumerken, dass sich Timo R. Schouren beim Dialogbuch deutliche Freiheiten eingeräumt hat. Für mich als Fan von freien Übersetzungen ist das absolut kein Problem, da der Inhalt generell nicht verfälscht wird. Trotzdem gibt es einige Stellen, die schon sehr frei interpretiert wurden, um hier und da etwas MMO-Sprachgebrauch oder den ein oder anderen Witz einfließen zu lassen. Das erinnerte mich streckenweise ein wenig an die guten alten Bud Spencer-Synchronisationen und hat mir wirklich sehr gut gefallen.
Aber auch die Sprecher machen einen guten Eindruck. Hier hat mir besonders Hestia gefallen: Zum einen, da man Katrin Heß nicht in jedem zweiten Anime hört und sie dadurch etwas Frische mitbringt. Zum anderen aber auch, da ihre Leistung wirklich hervorragend ist und sie einfach zur Niedlichkeit, die Hestia (trotz der großen Brüste) ausstrahlt, passt.
Untertitel
Als aller Erstes ist bei den Untertiteln der passende Font anzumerken, der auch – ähnlich wie bei peppermint – aus dem üblichen Einheitsbrei heraussticht. An und für sich ist auch alles recht gut lesbar, dennoch hätten die Untertitel etwas größer und dicker sein können. Fleißpunkte würde ich geben, wenn man die Untertitel noch ein paar Pixel nach oben schieben würde. Leider hat man im Opening und Ending entweder vergessen, die Schriftart zu setzen, oder man war mit zu kleinem und dünnem Arial zufrieden. Schade. Dafür hat man aber auch ein wenig daran gedacht, die Zeilen zeitlich miteinander zu verknüpfen, sodass es nicht immer zu diesem nervigen Geblinke kommt, über das ich mich schon oft beschwert habe.
Inhaltlich sind die Untertitel natürlich deutlich näher am japanischen Original. Das sorgt aber leider auch dafür, dass sie nicht ganz so witzig sind wie die Synchronisation. Außerdem werden in den Untertiteln die japanischen Suffixe verwendet, während in der Synchronisation entweder komplett darauf verzichtet wurde oder beispielsweise ein Lady vorangestellt ist. Auf jeden Fall sind die Untertitel inhaltlich gut gelungen und weisen keine groben Schnitzer auf, die ich unbedingt anmerken müsste.
Fazit
Ich muss zu meiner Schande leider gestehen, dass ich außer der letzten Volume von Jormungand noch nie eine Veröffentlichung von Anime House gesehen habe. Umso überraschter war ich, als ich dann die Synchronisation gehört habe und zum ersten Mal die Untertitel eingeblendet wurden. Ein wenig verbesserungswürdig sind die Untertitel in Sachen Styling zwar schon, aber generell wirkt das Ganze, als hätte sich jemand wirklich Gedanken gemacht.
Auch der Anime an sich hat mich überrascht. Ich erwartete hier einen 0815-Harem-Titten-Scheiß, den es schon zuhauf auf dem Markt gibt. Aber falsch gedacht: Der Anime kann durch gute Animationen, eine lustige Geschichte und schöne Comedy-Einlagen aufwarten. Dass es dazu noch Mädchen in knappen Kleidchen und netten Brüsten gibt, sehe ich hier einfach mal als Bonus an. Für mich als MMO-Spieler definitiv einen Kauf wert – besonders bei der Qualität, die Anime House liefert.
Dieses Rezensionsexemplar wurde uns freundlicherweise von Anime House zur Verfügung gestellt.
Testgeräte: Sony Bravia KDL 55W815BSAE2; Sony PS4; Sony HTCT60BT, PC
© Oomori Fujino – SB Creative Corp. / Danmachi Project
© 2016 Anime House
Gepostet von eomyn am 26.04.2016 | 4 Kommentare
Inhaltsangabe
Schlag auf Schlag, Schuss auf Schuss. Es wird immer deutlicher, dass die Waffenhändlerin Koko Hekmatyar durch weit mehr als nur das Streben nach Profit angetrieben wird. Ihr geheimnisvolles Projekt mit dem Codenamen Jormungand nähert sich unaufhaltsam der Vollendung. Doch Kokos Plan stehen nicht nur die versammelten Regierungen, Geheimdienste und Militärs dieser Welt im Weg, sondern auch ihre eigene Truppe steht jetzt vor der Frage, ob sie den hohen Preis – nicht Geld oder Leben, sondern beides – mit zu tragen bereit sind. Nicht für jeden wird die Antwort Ja lauten.
Jormungands zweite Staffel Perfect Order schließt nahtlos dort an, wo die erste Staffel (Vol. 1 und 2) aufgehört hat. Knallharte Action, coole Charaktere, heißer Sound und ein kräfitger Schuss Humor machen Jormungand zu dem, was es ist.
Synchronsprecher
Milena Karas: Koko Hekmatyar
Sebastian Fitzner: Jonah
Jörg Hengstler: Lehmbrick
Frank Schaff: Scarecrow
Holger Schulz: Mao
Synchronstudio: Kölnsynchron
Regie: Daniel Käser
Dialogbuch: Timo R. Schouren, Uwe Thomsen
Technische Details
Disc Title: JORMUNGAND_VOL_4
Disc Size: 47.323.664.370 bytes
Protection: AACS
BD-Java: No
Playlist: 00006.MPLS
Size: 41.033.306.112 bytes
Length: 2:22:21.950
Total Bitrate: 38,43 Mbps
Video: MPEG-4 AVC Video / 33000 kbps / 1080p / 23,976 fps / 16:9 / High Profile 4.1
Audio: German / DTS-HD Master Audio / 2.0 / 48 kHz / 1606 kbps / 24-bit (DTS Core: 2.0 / 48 kHz / 512 kbps / 24-bit)
Audio: Japanese / DTS-HD Master Audio / 2.0 / 48 kHz / 1604 kbps / 24-bit (DTS Core: 2.0 / 48 kHz / 512 kbps / 24-bit)
Subtitle: German / 118,050 kbps
Subtitle: German / 174,725 kbps
Verpackung & Extras
Jormungand kam bei mir in einer normalen Amaray mit Wendecover im Briefkasten an. Im Booklet sind ein Episoden-Guide, Charakterbeschreibungen und Artworks enthalten.
Bild und Ton
Beim Bild gibt es wirklich nicht das Geringste zu meckern. Trotz des enormen Bildrauschens ist alles deutlich und gut zu erkennen. Wirklich löblich ist auch, dass man nicht versucht hat, das Rauschen rauszufiltern. Aufgrund des hohen Bildrauschens sind auch kein Banding oder andere Bildfehler zu sehen. Der Ton ist gut abgemischt und auch sonst hab ich nichts zu bemängeln.
Synchronisation
Da ich leider die vorherigen Volumes nicht kenne, beschränke ich mich hier nur auf Volume 4. Mir persönlich hat die Synchronisation eigentlich ganz gut gefallen. Das liegt zum einen natürlich an der Qualität der Sprecher, zum anderen aber auch daran, dass man sich hier kreative Gedanken und von den japanischen Formulierungen ein wenig frei gemacht hat. Natürlich ist inhaltlich aber trotzdem alles in Ordnung.
Untertitel
Bei den Untertiteln sind mir so weit keine negativen Aspekte aufgefallen. Der Font sieht gut aus und ist groß genug. Das Timing war auch immer ausreichend lang. Natürlich hielten sich die Untertitel aber näher an das Japanische als die Synchronisation.
Fazit
Zum Anime selbst möchte ich an dieser Stelle nichts sagen, da ich nur die letzte Volume des Animes kenne. Technisch und sprachlich gesehen kann man allerdings bedenkenlos zugreifen. Sehr gute Arbeit von Anime House.
Dieses Rezensionsexemplar wurde uns freundlicherweise von Anime House zur Verfügung gestellt.
Testgeräte: Sony Bravia KDL 55W815BSAE2; Sony PS4; Sony HTCT60BT, PC
© 2012 Keitarou Takahashi, Shogakuka / project JORMUNGAND
© 2015 Anime House
Gepostet von eomyn am 12.03.2016 | Keine Kommentare