Kimi to Boku 2 03
Frohe Weihnachten euch allen!
Kimi to Boku 2 #03 (Projektseite)
Autor: mia
Datum: 29.04.2012
Kategorien: Allgemein, Kimi to Boku. 2, Releases
Datum: 29.04.2012
Kategorien: Allgemein, Kimi to Boku. 2, Releases
Link: #5535
Merry X-mas!
Link: #5536
In Fünf Monaten ist es wieder so weit, habt ihr schon angefangen die Weihnachtsgeschenke für eure lieben zu kaufen? |D
Link: #5538
Wann feierst du denn Weihnachten? :o
Link: #5539
Viele kaufen die Weihnachtsgeschenke schon Mitte des Jahres,
damit sie November & Dezember den Stress nicht mehr haben und die überfüllen Einkaufsläden umgehen können.
:o
Link: #5540
Ach, so meintest du das. Hat sich angehört, als würdest du schon im September Weihnachten feiern.
Ich kauf das Zeug ja immer erst im Dezember… Aber ich bestell auch alles online :<
Link: #5541
>Weihnachtsgeschenke nicht online kaufen
Sinn verfickt wo?
Link: #5548
Was kauft ihr die Socken für Weihnachten schon Mitte des Jahres?! :O
Link: #5537
Vielen Dank für die Folge. ^^
Link: #5543
-softsubs
-keine karaoke
-teilweise sehr freie übersetzungen
-dermaßen arrogant
wollt ihr auf noushi niveau oder was?
Link: #5546
Nein, Noushi will auf unser Niveau :3
Link: #5549
Softsubs wurden bei uns 2008 eingeführt. Schön, dass dir das nach vier Jahren endlich aufgefallen ist.
Also ich sehe in all unseren Releases Karaoke, wenn auch nicht mehr mit Effekten in den aktuellen Releases. Wenn du unbedingt bunte Bling-Bling-Effekte willst, dann kauf dir bunte Leuchtstäbchen und lass sie durch die Lüfte schwirren. Huiiii.
Freie Übersetzung = gute Übersetzung. Wir übersetzen schon immer sehr frei, so was macht eine Übersetzung erst lebendig und unterhaltsam. Solange der Sinn erhalten bleibt (worauf wir stets achten), spricht da meiner Meinung nach nichts dagegen. Wenn’s dir nicht passt und du unbedingt langweilige Wort-für-Wort-Übersetzungen willst, dann schau deine Subs halt bei einer anderen Gruppe, deren Übersetzer weniger wortgewandt sind als unsere.
Wir können es uns halt leisten.
Abgesehen von den Karaoke-Effekten existieren die von dir genannten Punkte schon länger bei uns, als es noushi überhaupt gibt, von daher kann hier nicht die Rede davon sein, dass wir noushi irgendwas „nachmachen“ würden. Zudem gibt’s bei noushi auch keinen Time, keine Types, keinen Encode und keinen Edit/QC – all das existiert bei uns und wird auch immer existieren. Wir gehen nur mit der Zeit und haben halt die Kara-Effekte abgeschafft. Und dabei haben wir uns primär an unseren eigenen Interessen und an der engl. Fansubszene orientiert (dort vermisst den Kara-FX-Mist nämlich auch niemand)
Link: #5579
stimmt… denn eine falsche übersetzung ist immer besser als eine nur schlecht formulierte richtige
Link: #5580
Wenn dein Japanisch gut genug ist, um unsere Übersetzungen als falsch zu identifizieren, dann frag ich mich, warum du sie überhaupt schaust, denn dann dürftest du ja eigentlich keine Untertitel benötigen. Auf deinen Blödsinn werd ich jetzt auch nicht weiter eingehen, solange du keine konkreten Beweise für falsche Übersetzungen in unseren Releases liefern kannst.
Link: #5581
Link: #5547
Hui, kommen die Folgen aber zügig!
Danke!
Link: #5593
Vielen Dank fürs suben 😀
Link: #5601
Gern geschehen 😀