FROHLOCKET!
Eure Lieblings-Ventilator-U-Boot-Gruppe für taiwanesische Autosurenbaum-Pornographie NanaOne ist heute 6 (in Worten: SEX! gnihihi) Jahre alt geworden!
Ich erinnere mich noch an meine erste Geburtstagsnews hier, als wäre es gestern gewesen. Damals, zum dritten Geburtstag, sind wir bei unglaublichen 254 Releases angelangt. Am Ende des heutigen Tages erreichen wir 865 Releases, sprich, wir haben in den Jahren 4-6 mehr als doppelt so viel untertitelt als in den ersten drei Jahren. Sie dürfen nun applaudieren, meine Damen und Herren.
Dass wir dieses Geschäftsjahr 20 Releases weniger hatten als im vorherigen Geschäftsjahr, sei an diese Stelle mal Nebensache. Dennoch haben wir in diesem Geschäftsjahr durchschnittlich alle 1,92 Tage etwas veröffentlicht… Ja, in den letzten beiden Geschäftsjahren war es auch rund alle 2 Tage ein Release, wir haben nur zwei Jahre hintereinander im Rechnen gefailt.
Auf jeden Fall gibt es heute, wie bereits erwähnt, 5 Releases bei uns, die wir etappenweise über den Abend verteilt veröffentlichen werden. Den Anfang machen zwei Underground-Coop-Projekte mit Himitsu, die der Random-Knopf bei AniDB ausgewählt hat (ja, so suchen wir manchmal unsere Projekte aus):
Im Animax-TV-Special Lily to Kaeru to Otouto von Toei Animation aus dem Jahre 2006 geht es um das Tsundere-Loli Lily, die ihren perversen kleinen Bruder, der eigentlich gar nicht existiert, in einem Froschland trifft und sich mit ihm schiefgesungene Songs von Tieren anhören muss, was sie unglaublich aggresiv macht – inklusive Tentakel-Rape!
Außerdem gibt es heute Tenshi Nanka ja Nai, eine Uralt-Shoujo-OVA aus dem Jahre 1994 mit ultrageiler VHS-Source für maximalen Nostalgiefaktor. Die acht Manga-Bände umfassende Vorlage wurde von Yazawa Ai (u.a. Nana) geschrieben – und vom Studio Group Tac (die sind seit 2010 tot) in eine halbstündige OVA gepresst. Ob das funktioniert hat (Protipp: lolnein), erfahrt ihr nach einem Klick auf die untenstehenden Links!
Bleibt dran! In den nächsten Stunden kommt noch mehr geile Scheiße! Mit Black Jack und Schwarzbrot!
Gepostet von Gebbi am 12.10.2012 | 14 Kommentare
Dalian und Huey machen Jagd nach einem Phantombuch und bekommen es dabei mit Dornröschen zu tun. Oder so ähnlich…
Viel Vergnügen mit der OVA zur Serie!
Wöchentliche Reseed-Aktion:
Und passend zur OVA reseeden wir diese Woche die Serie.
Dantalian no Shoka (Projektseite) – HD-Torrent (720p) | SD-Torrent (480p)
Gepostet von akropolis am 09.10.2012 | 4 Kommentare
Die Herbstseason hat zwar mittlerweile schon begonnen und wir haben am Sonntag ja bereits den ersten Herbstpodcast aufgenommen – zuvor müssen wir allerdings noch die letzten beiden Podcasts zur Sommerseason releasen, die wir von 3-4 Wochen aufgenommen haben, auch wenn die vielleicht nicht mehr allzu viele von euch interessieren.
In dieser Ausgabe:
- Computer Kakumei (Production I.G)
- Kono Naka ni Hitori, Imouto ga Iru! (Studio Gokumi)
- One Off (TYO Animations)
- Guilty Crown: Lost Christmas (Production I.G)
- UtaKoi (TYO Animations)
Gepostet von Gebbi am 08.10.2012 | 3 Kommentare
Japanisch für den allergrößten Volltrottel, der sich niemals fortpflanzen sollte
Kapitel 34-
Oh ehrenwerter Herr Professor Doktor Samurai!
Diesmal, mein lieber Japanisch-Lernender, geht es um japanische Anredesuffixe. Es sind Suffixe, weil sie, im Gegensatz zur deutschen Sprache, immer an das Ende des Namens kommen. Weil es für Japaner viel zu wenige und zu unkomplizierte Anreden gibt (obwohl wir Mitteleuropäer eigentlich eh mit verflucht vielen Anreden… äh, verflucht sind), erfanden sie bei einer beschwingten Saufnacht etwa zwei Millionen Anredeformen, von denen heute noch einige wichtig sind und im Alltag gebraucht werden. Japanisch ist doch eine tolle Sprache!
-san さん
Entspricht in vielen Fällen dem deutschen Herr/Frau, allerdings nicht immer. Höfliche Japaner reden auch ihre besten Freunde mit -san an. Grundsätzlich ist es eine neutrale Anrede, die bei fremden Personen höflich rüberkommt, aber auch unter Bekannten genutzt wird.
-kun くん
-kun ist was für kleine Jungs. Ernsthaft, -kun wird für männliche Kinder und Jugendliche benutzt, und grundsätzlich darf jeder diese Bezeichnung benutzen – außer anderen Jungs, denn sich untereinander mit -kun anzusprechen ist total uncoll. Außerdem werden in Firmen und Betrieben die Neuzugänge mit wenig Erfahrung oft mit -kun angesprochen, allerdings gilt das hier auch für Mädchen.
-chan ちゃん
Diese Anrede ist eine allgemeine Verniedlichung von Dingen und Personen, ähnlich dem deutschen -lein oder -chen. Üblicherweise werden weibliche Kinder und Jugendliche so angesprochen, aber auch männliche Kleinkinder werden manchmal -chan genannt. Es ist auch möglich, dass man männliche Kinder und Jugendliche mit -chan anspricht, aber dann hat man entweder ein sehr inniges Verhältnis mit ihnen oder man hat sich diesen Kurs nicht durchgelesen und versteht den Unterschied nicht.
-sama 様
-sama wird wie -san benutzt, allerdings mit dem Unterschied, dass -sama schon sehr höflich ist. Wenn man selbst einen niedrigen gesellschaftlichen Status besitzt (zB ein normaler Depp vom Dienst ist) und man mit einer viel höher gestellten Person sprechen will (zB Geschäftsführer einer großen Firma), spricht man ihn mit -sama an. Außerdem sind in Japan die Kunden wirklich noch König, denn auch als Kunde in einem Geschäft wird man überall mit -sama angesprochen (o-kyaku-sama – Werter Kunde).
-sensei 先生
Wir wir aus japanischen Samuraifilmen kennen, bezeichnet -sensei einen Meister. Und zwar Meister in so ziemlich jedem Gebiet, solange es entweder im Kampfsport ist oder man jahrelang zur Schule gegangen ist. Egal ob Lehrer, Arzt oder Politiker, jede gebildete Person ist ein -sensei. (Vorsicht, damit sind nicht echte Professoren gemeint, das wäre dann ein 教授 (kyouju)) . Außerdem darf -sensei auch alleine stehen (Sensei), genauso wie im Deutschen.
-senpai / -sempai 先輩
(-senpai und -sempai sind dasselbe, nur ist die Schreibweise von der Art der Transkription abhängig.)
Mit -senpai bzw. -sempai werden Leute angesprochen, die schon länger als man selbst in einem Betrieb, in einer Schule oder in einem Verein sind. In der Schule sind das dann Mitschüler, die in eine höhere Schulstufe gehen. Genau wie -sensei kann es auch alleine stehen.
-hakase 博士
Ein Hakase ist jemand, der sich tatsächlich hart einen Doktortitel erarbeitet hat. Wie Sensei und Senpai kann es auch alleine stehen.
(Scroll ruhig weiter, hier gibt’s nirgendwo eine Guttenberg-Anspielung.)
-dono 殿
-dono ist heute nur noch höchstens beim Militär gebräuchlich, aber früher hat man damit auch Fürsten (daimyou) und allgemein Höhergestellte geehrt. Höflichkeitstechnisch steht es also ziemlich weit oben.
-shachou 社長 / -kachou 課長 /-buchou 部長 /-gichou 議長
-shachou ist der Präsident einer Firma, -kachou ist ein Sektionsleiter, -buchou ist ein Abteilungsleiter und ein -gichou ist ein Vorsitzender. Alle vier Anreden können wieder alleine stehen.
<keine Anrede> なし
Man kann natürlich auch überhaupt nur den Namen nennen und keine Anredeform benutzen, aber das ist ziemlich unhöflich gegenüber einer fremden Person. Freunde und Verwandte kann man aber ohne Weiteres auch so anreden, Verwandte dabei meistens mit dem Vornamen, und Freunde je nach „Freundschaftsgrad“ mit dem Nachnamen oder dem Vornamen.
So, das war noch der normale Teil, jetzt folgen ein paar unkonventionellere Anreden, die ich zusammengekratzt habe.
-tan たん
Japanische Kleinkinder haben oft Probleme mit dem „ch“ (also auf Deutsch „tsch“)-Laut, und degenerieren dieses arme Geräusch in ein „t“. Es hat also dieselbe Bedeutung wie -chan, nur dass es von einem Kleinkind ausgesprochen wurde.
-hime 姫
Echte Prinzessinnen werden mit -hime angesprochen, auch heute noch. Manchmal verwenden Männer auch -hime für einen dummen Anmachspruch. Meistens haben sie dabei keinen Erfolg.
-chi ち / -cchi /- tchi っち
(Ob -cchi oder -tchi hängt von der Art der Transkription ab.)
Ist ebenso wie -chan eine informelle Anrede für Mädchen und junge Frauen (und selten Männer). Mehr gibt’s dazu nicht zu sagen.
-chin ちん
Siehe -chi. Meine Erklärungen werden irgendwie immer kürzer.
-tama たま
Anscheinend haben japanische Kleinkinder auch Probleme mit dem „s“-Laut, denn -tama soll eigentlich -sama heißen und hat daher dieselbe Bedeutung.
-chama ちゃま
Mischung aus -chan und -sama. Ist oft schelmisch gemeint und soll wohl niedlich klingen, aber eigentlich klingt das doch bloß dämlich.
-bushi 武士
Loyale und ehrenwerte Samurai und Krieger haben sich die Anrede -bushi verdient. Da es heute keine altertümlichen Krieger und kaum mehr Samurai gibt, wird diese Anrede auch nicht mehr wirklich verwendet.
-yan やん
So wie –san, nur Kansai-Dialekt. Langweilige Erklärung ist langweilig.
-han はん
So wie -san, nur Kansai-Dialekt, oder genauer: Kyouto-Dialekt.
Ich hab mal wieder bestimmt welche vergessen, aber die Kommentarsektion ist ja nicht ohne Grund da~
Gepostet von naich am 07.10.2012 | 11 Kommentare
EILMELDUNG!
WIR STRÖMEN NUN LIVE UNSERE HERBSTSEASON-PODCAST-AUFNAHME!
ZUSCHAUEN UND MIT UNS INTERAGIEREN KÖNNT IHR HIER:
(ca. 20:55 Uhr geht’s los)
Gepostet von Gebbi am 06.10.2012 | 23 Kommentare
Hm, ich soll die News anstelle von mia schreiben? Okay, dann gibt’s eben von mir eine mia-News.
Tada.
Hier das neue Projekt.
Endlich.
Gemacht von Production I.G (Guilty Crown, Usagi Drop, Rinne no Lagrange).
Anime heißt „Kuroko no Basket“ und handelt von Basketball in einer Schulmannschaft.
Mangavorlage, der Anime geht aber über zwei Seasons.
Eine tolle erste Folge wünsche ich euch. Viel Spaß.
P.S.: Wer die versteckte Nachricht in dieser News sieht, kriegt ’nen Keks.
Gepostet von naich am 05.10.2012 | 68 Kommentare
Oh mein Gott, was ist geschehen? Es sind mal nicht zwei Wochen zwischen zwei Releases verstrichen, sondern gerade mal ein Tag?! Ganz recht! Diese Woche gab es mal ein paar lustige Katzenvideos weniger im Internet, also haben wir ausnahmsweise mal gearbeitet.
Und im Gepäck haben wir heute für euch die neue Herbstseason-Serie Shinsekai Yori – die erste von fünf neuen Serien, die im Oktober den Weg in unser Programm finden! Bei der 25-teiligen Serie handelt es sich um die Animeadaption des mehrfach preisgekrönten, gleichnamigen Bestseller-Romans vom Autor Kishi Yuusuke, produziert vom Studio A-1 Pictures (u.a. Sora no Woto, Sword Art Online).
Zur Story will ich gar nicht so viel verraten, sonst spoiler ich euch nur – auf der Projektseite steht alles, was ihr wissen müsst (wobei auch da ein paar kleinere Spoiler drin sind, also seid gewarnt). Auf jeden Fall viel Spaß mit Folge 1: Die Jahreszeit der frischen Blätter.
Ein kleiner Hinweis noch, da uns beim QC was aufgefallen ist: Die VSFilter-Version im CCCP vom November ist verbuggt, wodurch es evtl. zu Anzeigefehlern in der Karaoke kommen kann! Bitte updatet euren VSFilter also vorher auf die aktuelle Version, in der der Bug gefixt wurde:
http://xy-vsfilter.googlecode.com/files/xy-VSFilter_3.0.0.65_Installer.exe
VLC- und MPlayer2-Nutzer sind davon nicht betroffen.
Gepostet von Gebbi am 03.10.2012 | 35 Kommentare












