Morgen beginnt offiziell die Sommerseason 2014, daher gibt’s an dieser Stelle wieder einen aktuellen Guide mit allen bisher bekannten Terminen. Neue Titel werden jeweils nach ihrer Ankündigung in die Liste eingefügt.

Die Übersicht wird dabei nach Wochentag sortiert, Zeitangaben sparen wir uns, da die meisten Simulcasts über den Tag verteilt erscheinen und eher seltener zu festen Uhrzeiten. Bitte beachtet, dass zum Beispiel durch Produktionsengpässe (und dadurch verspätete Materiallieferung) Abweichungen auftreten und vereinzelte Episoden später erscheinen können.

Montag

Akame Ga Kill – Schwerter der Assassinen Vimeo (peppermint)
BLACK BUTLER 3. STAFFEL AoD (Kazé)
Bladedance of Elementalers Crunchyroll
Captain Earth Vimeo (peppermint)
HaNaYaMaTa Crunchyroll
Himegoto Crunchyroll
Re: Hamatora Crunchyroll
Tokyo Ghoul AoD (Kazé)

 

Dienstag

Nobunaga Concerto Crunchyroll

 

Mittwoch

Free! Eternal Summer Crunchyroll
Love Stage!! Crunchyroll
Re: Hamatora AoD (Kazé)

 

Donnerstag

Ai-Mai-Mi Mousou Catastrophe Crunchyroll
ARGEVOLLEN Crunchyroll
Encouragement of Climb Season 2 Crunchyroll
GLASSLIP Crunchyroll
Locodol Crunchyroll
Persona4 the Golden ANIMATION Crunchyroll
Shin Strange+ Crunchyroll

 

Freitag

JoJo’s Bizarre Adventure: Stardust Crusaders Crunchyroll
Space Dandy 2 AoD (Kazé)
Sword Art Online 2 Animax (peppermint)
Tokyo ESP Crunchyroll

 

Samstag

BARAKAMON Crunchyroll
SAILOR MOON CRYSTAL (2-wöchentlich) niconico
SHONEN HOLLYWOOD -HOLLY STAGE FOR 49- Crunchyroll
Sword Art Online 2 Vimeo (peppermint)
The Irregular at Magic High School Crunchyroll

 

Sonntag

Ace of the Diamond Crunchyroll
DRAMAtical Murder Crunchyroll
Rowdy Sumo Wrestler Matsutaro Crunchyroll
Sabagebu! – Survival Game Club! – Crunchyroll
Yamishibai: Japanese Ghost Stories 2 Crunchyroll

 

Katalog-Titel

Free! – Iwatobi Swim Club Crunchyroll
HOLY KNIGHT clipfish (Animaze)
SAMURAI GIRLS 2: SAMURAI BRIDE clipfish (FilmConfect)
STRAIT JACKET – LEGEND OF THE DEMON HUNTER clipfish (Animaze)
SUPER SONICO THE ANIMATION clipfish (FilmConfect)
Sword Art Online (Dub) Vimeo (peppermint)
Yamishibai: Japanese Ghost Stories Crunchyroll

Weiterlesen

Gepostet von am 01.07.2014 | 59 Kommentare

 

Japanisch für den allergrößten Volltrottel, der sich niemals fortpflanzen sollte

Kapitel 53-

Peter ist dick

 

Die Auszeit ist vorbei, der Kapitelindex hat einen hübschen Button spendiert bekommen und ich hab wieder genug Gelegenheit zum Schreiben! Zeit für trockene Japanischtheorie, juhu!

Beim Durchblättern der Kapitel ist mir aufgefallen, dass die Verwendung von Adjektiven noch nirgends explizit erklärt wurde. Das müssen wir schleunigst ändern, sonst können wir den dicken Peter gar nicht anständig mobben. Irgendwann wird „Hey, Peter, du bist ein Walfisch“ halt auch langweilig.

Zeit für ’ne Geschichtsstunde! Nun, eigentlich ist der historische Hintergrund nicht allzu interessant und auch nicht lustig genug, um ’ne kreative Geschichte darüber zu basteln. Japan war halt, wie wir wissen, Jahrhunderte lang abgeschottet von der ganzen Welt, abgesehen von gelegentlichen China-/Koreakriegen und Plünderungen. Dass sich das auf die japanische Sprache ausgewirkt hat, sollte seit der Einführung von Kanji nicht mehr allzu fern liegen. So hatte Japan für sich selbst schon eine riesige Menge an Adjektiven erfunden, aber die kleine Fee der japanischen Sprache fand halt, dass man die Einwohner noch ein wenig ärgern und den ohnehin schon großen Wortschatz noch vergrößern müsste. Aber die sollen nicht von den Bewohnern von glorious nippon erfunden werden, sondern von baka gaijins. So entwickelten sich neben reinjapanischen Adjektiven („Verbaladjektiven“ oder „i-Adjektiven“ (warum die so heißen, verrate ich gleich)) auch Eigenschaftswörter aus dem Ausland („Nominaladjektive“ oder „na-Adjektive“).

Na-Adjektive sind den meisten Japanisch-Lernenden lieber, weil sie einfacher zu flektieren sind. Darum fangen wir mit den schwierigeren i-Adjektiven an, weil ich es kann und ihr nichts dagegen tun könnt!!!11

Genannt werden i-Adjektive so, weil sie (nach dem Stamm) immer auf ein enden. Und keine Sorge, flektiert werden sie auch nicht allzu kompliziert. Nehmen wir mal als vollkommen zufällig gewähltes Beispiel 太い (futoi, dick). Wir erinnern uns: Japanische Verben und Adjektive können für sich (unter anderem) in einer Vergangenheitsform und einer negierten Form stehen. Diese Formen bildet man mit der Stammform (Grundform ohne い) + der jeweiligen Endung, wie eigentlich alles in der japanischen Sprache. Diese Sprache ist echt viel zu leicht. (Sagt der verzweifelnde Japanisch-Student…) Die Vergangenheits-Endung lautet ~かった, die verneinte Endung ~くない. Oh, und die negierte Vergangenheits-Endung heißt ~くなかった.

Grundform Vergangenheit Verneinung Verneinte Vergangenheit
太い (futoi; dick)  太かった  太くない  太くなかった
まずい (mazui; ekelhaft, schlecht) まずかった まずくない まずくなかった
うるさい (urusai; lärmend, nervig) うるさかった うるさくない うるさくなかった
悪い (warui; schlecht, böse) 悪かった 悪くない 悪くなかった
弱い (yowai; schwach) 弱かった 弱くない 弱くなかった

Das waren jetzt mal die coolen Formen für die coolen Coolen. Die Weichei-Formen, die etwas Höflichkeit ausdrücken wollen, hängen einfach ein です dran und die Welt ist wieder in Ordnung. Alternativ kann der liebe Augustin statt der Verneinungsform auch ~くありません und für die verneinte Vergangenheit ~くありませんでした sagen.

Ach ja, und warum werden Verbaladjektive so genannt, obwohl da gar kein Verb drin steckt? Welche Pappnase hat das erfunden, das kann doch nicht angehen, ICH MACH DEN GLEICH MESSER, DIESEN HU-
Jünge, chill ma‘ dein Leben, im Gegensatz zu Nominaladjektiven kann man Verbaladjektive wie ein Verb flektieren. Geschnallt, Digga?


Na-Adjektive sind die schlimmsten Nesthocker und Fundamentalisten überhaupt und beharren auf ihre Kopula. Sie weigern sich, selbst zu deklinieren und überlassen das alles Mama だ / です.

Grundform Vergangenheit Verneinung Verneinte Vergangenheit
便利 (benri; praktisch, bequem) 便利だった / でした 便利じゃない / ではありません 便利じゃなかった / ではありませんでした
綺麗 (kirei; hübsch) 綺麗だった / でした 綺麗じゃない / ではありません 綺麗じゃなかった / ではありませんでした
正直 (shoujiki; ehrlich) 正直だった / でした 正直じゃない / ではありません 正直じゃなかった / ではありませんでした
有名 (yuumei; berühmt) 有名だった / でした 有名じゃない / ではありません 有名じゃなかった / ではありませんでした
大切 (taisetsu; wichtig) 大切だった / でした 大切じゃない / ではありません 大切じゃなかった / ではありませんでした

Grundsätzlich darf man aber jede です-Variation verwenden, die einem gerade gefällt, sofern es sozial angebracht ist. Meinem Chef gegenüber würd ich jedenfalls nicht sagen: „Die Arbeitskleidung war aber echt 便利じゃなかった!“

Joa, und in einem Satz kann man damit nun Subjekte eine Eigenschaft zuteilen, und zwar mit unserem schönen „Subjekt-は/が-flektiertes Adjektiv“-System.

Satz Transkript Übersetzung
ペーターは太い。 Peter wa futoi. Peter hat große Knochen.
ゲッビの膝は安楽です。 Gebbi no hiza wa anraku desu. Gebbis Schoß ist bequem.
ケーキは円くないです。 Keeki wa marukunai desu. Der Kuchen ist nicht rund.
僕のワーレットはどっしりだった。 Boku no waaretto wa dosshiri datta. Meine Brieftasche war schwer. Doch dann kam Gaben.
その例題はあほらしい。 Sono reidai wa ahorashii. Diese Beispiele sind absurd.

Ach ja, wichtig: Nur, weil Verbaladjektive auf enden, heißt das nicht, dass alle Adjektive, die am Ende ein stehen haben, auch Verbaladjektive sind! Unterscheiden kann man sie aber grundsätzlich, indem man guckt, ob das als Okurigana dranhängt. Wenn ja, ist es ein Idjektiv, wenn es Teil eines Kanji ist, ein Nadjektiv. Oh Gott, streicht diese dummen Begriffe bitte sofort wieder aus euren Hirnen.

Weshalb man diese Dinger nun „na-Adjektive“ nennt? Wie man Verben und Nomen mit Adjektiven beschreiben kann? Welche dummen Beispielsätze und Bilder zum Thema Adjektive noch folgen werden? Das erfahrt ihr im nächsten Teil, falls ich Lust hab! Ansonsten folgt wieder Prokrastination von meiner Seite, yay! \o/

Weiterlesen

Gepostet von am 23.06.2014 | 52 Kommentare

UPDATE 3

Im aktuellen Kazé-Newsletter gab’s nun auch einen Starttermin für den deutschen Simulcast der zweiten Staffel. In Japan startet die Serie am 6. Juli 2014 auf Tokyo MX, bei uns geht’s am 11. Juli 2014 bei AoD los. Auf der diesjährigen AnimagiC werden zudem Sonder-Exemplare der ersten Volume mit Extra-Goodie verkauft, das offenbar irgendetwas mit Brüsten zu tun hat…

 

UPDATE 2 vom 25.05.2014

Kazé gab heute im aktuellen Newsletter bekannt, dass die erste Staffel ab dem 1. August 2014 in vier Volumes auf Blu-ray und DVD erscheinen wird. Die deutsche Synchro übernimmt das Kaarster Studio G&G. Der ersten Volume wird ein Sammelschuber für die restlichen Volumes spendiert. Über weitere Extras, die Episodenaufteilung sowie die FSK-Einstufung gibt es noch keine Details.
Die zweite Staffel wird es ab Juli 2014 wieder als Simulcast bei Anime on Demand geben. 

 

UPDATE vom 03.01.2014

Im aktuellen Kazé-Newsletter wurde mittlerweile der Simulcast auf Anime on Demand bestätigt. Die erste Folge wird am Montag (06.01.2014) um 15 Uhr starten, also 24h nach der Ausstrahlung in Japan, und in SD (480p) und HD (1080p) veröffentlicht. Folge 1 gibt es gratis, ab Folge 2 bezahlt man für eine 24h-Leihlizenz 1,49 € bzw. 0,99 € ab der zweiten Woche sowie 2,49 € für eine Kauflizenz.

 

Original-Meldung vom 05.12.2013

Einen ganzen Monat vor der Ausstrahlung im japanischen TV hat sich Kazé bereits die Lizenz am Sci-Fi-Comedy-Abenteuer „Space Dandy“ vom Studio BONES gesichert. Voraussichtlich im Frühherbst 2014 wird die Serie auf Blu-ray und DVD hierzulande erscheinen, weitere Details sind noch nicht bekannt. Außerdem gibt es offenbar Überlegungen, die Serie als Simulcast mit dt. Untertiteln auf Anime on Demand zu veröffentlichen.

Chefregisseur der Serie ist Watanabe Shinichirou, der unter anderem bei den hierzulande veröffentlichten Anime-Klassikern „Cowboy Bebop“ und „Samurai Champloo“ Regie geführt hat. Wenig verwunderlich also, dass sein neuestes Anime-Originalwerk ebenfalls seinen Weg nach Deutschland findet. Zudem scheinen das Studio BONES sowie der jap. Publisher Bandai Visual den Anime von Anfang an auch für den westlichen Markt konzipiert zu haben. Bereits die Erstankündigung fand mitsamt englischsprachigem Trailer nicht etwa auf einer japanischen Messe statt, sondern auf der Otakon in Baltimore (Maryland, USA). Zudem wird die Serie auf dem US-TV-Sender Adult Swim im „Toonami“-Programmblock als Simulcast mit englischem Dub laufen – und zwar noch vor der Erstausstrahlung in Japan.

Quelle: Kazé Newsletter

Weiterlesen

Gepostet von am 22.06.2014 | 21 Kommentare

Neben den neuen Simulcasts gab Kazé heute auch die Lizenzierung zu Sekai Seifuku bekannt. Die abgedrehte, 12-teilige Actionserie vom Studio A-1 Pictures (Sword Art Online, Blue Exorcist) ist ein Anime-Original-Projekt der Autoren Hoshizora Meteo und Okamura Tensai (Darker Than Black), letzterer führte auch Regie. In Japan lief Sekai Seifuku als Teil der letzten Winterseason von Anfang Januar bis Ende März im Fernsehen.

Jeder große Herrscher hatte den Wunsch danach, doch keiner hat sie je erfolgreich durchgesetzt. Bis Kate Hoshimiya auf der Bildfläche auftaucht … *tamtamtam* Der 14-jährige Asuta Jimon trifft das kleine Mädchen, als er nach einem Streit mit seinem Vater von zuhause ausbricht. Sie stellt sich ihm als die Anführerin des Geheimbundes Zvezda vor, der nur ein Ziel hat: Die Weltherrschaft. Und schwupps, steckt Asuta gleich mittendrin im Komplott und hilft im Hauptquartier mit.

Kazé plant die Serie im Frühjahr 2015 auf Blu-ray und DVD zu veröffentlichen, Details zur Ausstattung sind noch keine bekannt.

Quelle: Kazé Newsletter

Weiterlesen

Gepostet von am 22.06.2014 | 21 Kommentare

Einleitung

Yume-Mitglied Sorata konnte seine Base nicht chillen und hat mir den Krieg erklärt. Ich nehme seine Kriegserklärung nicht an und erkläre ihm und seiner Gruppe hiermit selbst den Krieg. Der Krieg wird mit dem nachfolgenden Fansub-Review beginnen. Achtung, Kinder, das wird sehr Hardcore, also bitte nur weiterlesen, wenn ihr mindestens FSK 18 seid.

Damit einige aus diesem Blutbad vielleicht noch einen Nutzen ziehen können, gibt’s zu diesem Kurzanime an dieser Stelle gleich mal einen Fansubvergleich ohne ausführliche Bewertungen, da ich es mittlerweile als blödsinnig erachte, Noten für Kurzanime zu geben, die für die Gruppen im Regelfall keinerlei Aufwand bedeuten. Daher gibt es (wie bei Crymore) nur noch ein „Bestanden“, wenn der Sub anschaubar ist, oder ein „Durchfall“, wenn der Sub Durchfall ist.

Infos

Testfeld:
Yume no Kuni – http://yume-no-kuni-subs.de/
Inu-Subs – http://www.inusubs.net/
FutanariAlone – http://futarialone-subs.blogspot.de/
Crunchyroll – http://crunchyroll.de/
FansubDB: http://fansubdb.net/anime/3432/inugami-san_to_nekoyama-san

Yume

 

Logo. Nett.

Karaoke. Schick.

Katzenminze-Tee

„Natürlich damit Nekoyama-san ihn trinkt.“

Yume scheint total drauf zu stehen, halbe Romane in Zeilen zu schreiben, die nur für eine halbe Sekunde eingeblendet werden. Ohne Pause zu drücken, kommt man hier also nicht wirklich durch. Die Dialoge wirkten an vielen Stellen recht steif, man hat dem Sub angemerkt, dass der Übersetzer Schwierigkeiten damit hatte, aus diesen Nonsens-Dialogen irgendwas Unterhaltsames und Witziges zu basteln, und aus diesem Grund einfach Wort für Wort das Englische runterübersetzt hat. Alles in allem aber anschaubar.

Fazit: Bestanden

Inu

Logo. Musste zweimal hinschauen, um zu erkennen, dass das nicht zum Originallogo gehört!

Dieses Styling gab mir Analherpes.

heute Morgen

10 Sekunden. Spüre bereits enorme Schmerzen am ganzen Körper.

20 Sekunden. Stelle mir vor, wie sozial inkompetent der Übersetzer wirken muss, wenn er auf Fragen seines Gegenübers mit komplett unpassenden Gegenfragen antwortet. Muss kurz bei dem Gedanken schmunzeln, dass er für seine seltsame Art in der Schule vermutlich tagtäglich von den coolen Kids dazu gezwungen wurde, den halb getrockneten Urin aus den Pissoirs der Schultoilette zu lecken.

25 Sekunden. Bin mittlerweile der katholischen Kirche beigetreten, um durch Gebete und Vergewaltigung kleiner Jungs doch noch die Erlösung finden zu können, nachdem mein Oculus diese teuflische Abnormität erblickte und meine Seele verunreinigt wurde.

30 Sekunden. Wollte beim ersten Idiotenapostroph Schluss machen. Bin froh, dass ich mir diese Regel vorher auferlegt habe.

Wie so oft wurde die Gruppe bereits von einem der Big Player geschluckt, nämlich von Tanoshi. Ich bin gespannt auf diese fruchtbare Zusammenarbeit und bin mir sicher, dass das Team von Inu-Subs das Team von Tanoshi mit ihren Kotspielen enorm bereichern wird.

Fazit: Sprühstuhl

FutanariAlone

Crunchyroll-Styling. Meh.

Wir haben im Deutschen auch eigene Lautmalerei für das Bellen eines Hundes…
Die Kara wurde einfach unpassend reingeworfen. 

Dieses „muss ich fragen“ ist vollkommen überflüssig und lässt den Satz unglaublich seltsam klingen.

superanhänglich

Doppeltes Leerzeichen…

Komma weg, bzw:
„Ich sollte dir zur Sicherheit mein Bambusschwert leihen.“

Sie sagt nur einmal „Inugami-san“.

Der Sub von FutanariAlone war an vielen Stellen ähnlich steif wie der von Yume, wirkte aber vom Ausdruck her ein klein wenig runder. Zudem gab es hier das Problem mit den zu langen Zeilen nicht.

Fazit: Bestanden 

Crunchyroll

An dieser Stelle muss ich den Artikel noch mal ergänzen, da ich völlig vergessen hatte, dass Crunchyroll den Anime ebenfalls im Programm hat.

Crunchyroll-Styling. Meh.

heute Morgen

Ich glaube, ich muss einer weiteren Religion beitreten, um das zu kompensieren.

Man bedenke: Für so was hat jemand Geld bekommen.

Inu-Übersetzer, bist du’s?

Ich habe das Gefühl, der Übersetzer hat sich noch nie mit einem anderen Menschen unterhalten.

„Verheimlicht ihr etwas vor mir?“

Uuuund Abbruch. Noch mal: Für so was hat jemand Geld bekommen!

Fazit: Durchfall

Fazit

Aufgrund der Kriegsumstände empfehle ich hiermit FutanariAlone.

Weiterlesen

Gepostet von am 21.06.2014 | 36 Kommentare

Viele von euch werden es schon mitbekommen haben: Letzte Woche Freitag habe ich mich den Kollegen von AnimeTV und anime2you in einem Interview zum Thema NanaOne und Fansubbing im Allgemeinen gestellt und eine gute Dreiviertelstunde lang über diverse Themen wie die Untertitelerstellung, die rechtliche Situation von Fansubs und Blackys Sexualität geplaudert. Das Interview richtet sich zwar eher an Leute, die noch nicht ganz so tief in der Materie stecken, und richtig tief ins Detail konnten wir aufgrund der zeitlichen Limitierung des Formats natürlich nicht gehen, aber vielleicht kann der eine oder andere ja doch noch was Interessantes mitnehmen.

Das vollständige Interview findet ihr bei anime2you.de.


Des Weiteren wird aktuell von OtakuTV (bzw. dem Anime Sekai e.V.) und Kamiyas Blog eine Umfrage zu den Top 40 der Anime des Jahres 2013 durchgeführt. Wer abstimmt, kann ein paar nette Preise gewinnen und dafür sorgen, dass Attack on Titan nicht auf Platz 1 landet, indem er der Serie keine Stimmen gibt. Bis zum 13. Juni habt ihr noch die Möglichkeit, nicht für Attack on Titan abzustimmen, im Anschluss daran wird ein Video aus den Top 40 zusammengeschnipselt, die von einigen Kolleg_|Innen~en* aus der Animeszene (und meiner Wenigkeit) kommentiert werden. Dabei seht ihr uns als sprechende Chibicharaktere – so omfgzzz kawaii *—* <333 desü habt ihr mich noch nie gesehen.

Zur Abstimmung geht’s hier. Denkt dran: Attack on Titan ist Sprühkot und verdient keine Stimmen. Stimmt für Yami Shibai und KILL la KILL.

*nach aktuellen Genderisierungsstandards von heute, 21:38 genderisiert – da die Standards minütlich wechseln und durch zusätzliche kryptische Symbole erweitert werden, distanzieren wir uns offiziell von dieser Genderisierung und sind hiermit nicht dafür verantwortlich, wenn sich Feminist_++#2inn^e<n* dadurch gekränkt oder angegriffen fühlen

Weiterlesen

Gepostet von am 04.06.2014 | 58 Kommentare

UPDATE 2

Die erste Staffel kann mittlerweile in einer Komplettbox auf Blu-ray und DVD vorbestellt werden. Erscheinungstermin ist der 26.09.2014, auf den Scheiben befindet sich lediglich japanischer Ton mit deutschen Untertiteln, eine deutsche Synchronfassung wird es offenbar nicht geben. Den Boxen liegen jeweils ein Postkartenset und eine nipponart-Promo-DVD als Extras bei.

 

UPDATE vom 06.03.2014

Mittlerweile ist die komplette Serie auf Clipfish verfügbar.

 

Original-Meldung vom 13.02.2014

Neben Queen’s Blade hat nipponart in seinem hauseigenen Toxic Sushi-Magazin auch die Lizenz am Magical-Girl-Spin-Off Fate/Kaleid Liner Prisma Illya aus dem bekannten Fate-Universum gesichert. Die 10-teilige Serie vom Studio Silver Link lief in der Sommerseason 2013 im japanischen TV und erhält dieses Jahr eine zweite Staffel, bislang ist allerdings nicht bekannt, ob die Lizenz auch diese umfasst. Wie schon pupa und Queen’s Blade wird nipponart die Serie zuerst auf clipfish als OmU-Version veröffentlichen, aber auch hier steht die Chance auf ein BD/DVD-Release wohl recht gut.

Damit hat sich nun bereits der dritte deutsche Publisher nach Animaze und peppermint einen Titel aus dem Fate-Franchise gesichert. Ob es bei einer möglichen BD/DVD-Auswertung erneut zu kompletten Neubesetzungen in der Sprecherwahl kommt oder man auf bekannte Sprecher aus Fate/Zero (peppermint) oder Fate/Stay Night: UBW (Animaze) zurückgreift, bleibt abzuwarten.

Weiterlesen

Gepostet von am 30.05.2014 | 32 Kommentare