Kazé: Release-Infos zu Stella Women’s Academy

Am 26.02.16 wird Kazé das erste Volume zu „Stella Women’s Academy“ im Mediabook auf DVD und Blu-ray veröffentlichen – inklusive dem für Mediabooks üblichen Booklet. Wie bei Kazé gewohnt, wurden die ersten fünf Folgen als Dub-Premiere auf Anime-On-Demand veröffentlicht.

  • Stella Women’s Academy – Mediabook Vol. 1
    Release am 26.02.2016 – Blu-rayDVD
  • Stella Women’s Academy – Mediabook Vol. 2
    Release am 29.04.2016 – Blu-rayDVD
  • Stella Women’s Academy – Mediabook Vol. 3
    Release am 24.06.2016 – Blu-rayDVD

Synchronsprecher

Tom Raczko: Daishichi Hamakaze
Ela Paul: Honoka Mutsu
Fabienne Hesse: Karila Hatsuse / Aira Hatsuse
Céline Vogt: Rento Kirishima
Birte Baumgardt: Sonora Kashima
Charlotte Uhlig: Yachiyo Hinata
Meri Dogan: Yura Yamato

Studio: G&G Studios, Kaarst

Originalmeldung vom 11.01.2015

Mit Stella Women’s Academy, High School Division Class C³, kurz C³-bu, hat sich Kazé eine weitere Lizenz aus dem Jahre 2013 gesichert, wie der deutsche Publisher im aktuellen Newsletter berichtet. Die 13-teilige Action-Comedy-Serie aus dem Hause GAINAX (Gurren Lagann, FLCL) lief im Rahmen der Sommerseason 2013 im japanischen TV und basiert auf einem Manga von Ikoma.

Yura Yamato hat vor kurzem die Schule gewechselt. Sie ist an der Stella Akademie für Mädchen, einer Elite-Schule, aufgenommen worden und möchte dort schnell neue Freundinnen finden. Ihre Zimmergenossin Sonora ist Präsidentin des C3-Klubs und wirbt Yura kurzerhand als neues Mitglied an. Diese findet jedoch rasch heraus, dass der Klub ganz im Zeichen von militärischen Survival-Games steht und dass C3 nichts anderes als „Command“, „Control“ und „Communication“ bedeutet. Ab jetzt werden Strategie, Kühnheit und Kaltblütigkeit verlangt … aber bitte kawaii!

Staff
Regie – Kawajiri Masayoshi
Drehbuch – Takayama Katsuhiko (ef – a tale of memories, Tasogare Otome x Amnesia)
Charakterdesign – Umeshita Manami
Soundtrack – Nakagawa Koutarou (Gosick, Devil Survivor 2) 

Kazé wird die Serie voraussichtlich ab Herbst 2015 auf Blu-ray und DVD in die heimischen Händlerregale stellen. Zur Aufteilung und Ausstattung sind noch keine Infos bekannt.

Autor:
Datum: 16.02.2016
Kategorien: Animenews, Blog, Kazé, Lizenzen

  1. 1 | Aru

    Gab es die ganzen Lizenzen im Winterschlussverkauf in Japan? Vielleicht haben die Japaner auch noch draufgezahlt, damit ihnen das Zeug überhaupt einer abnimmt.

  2. 2 | nano

    Bin ich die einzige, die die ganzen englischen Titel grausig findet?

    • 3 | Paotto

      Schön ist es nicht, aber wenn man einen Denglisch Mischmasch vermeiden will oder den Anime nicht in K³ umbennen will, muss man es wohl bei einem englischen Titel halten.

      • 4 | Paotto

        Obwohl ein Schulclub der sich KKK nennt und mit Waffen hantiert schon eine gewisse Komik hätte.

        • 5 | nano

          Man könnte sich auch nen sinnvollen eigenen Titel ausdenken ^^

        • 6 | Gattix

          KKK gibt es schon und ich fand den Anime gut.

    • Mir ist es eigentlich immer am liebsten, wenn einfach der japanische Titel genommen wird, anstatt immer bei den Amis zu klauen.

      • 8 | Paotto

        Würde ich auch am besten finden, aber der Durchschnittskunde, soll halt beim Blick auf den Titel erahnen können worum es geht. Mit japanischen Titeln kommt da halt nicht weit.
        Wenn der Originaltitel bleibt, gibts halt oft noch einen beschissenen deutschen Subtitel, wie „Nisekoi- Liebe, Lügen und Yakuza“.

        Aber das ist kein Phänomen, was sich allein auf Anime bezieht. Bei US- Produktionen sieht man das auch oft. Zum Glück ist da in den letzten Jahren zumindest ein abnehmender Trend zu beobachten und vielleicht gibts das bei Animes auch bald immer weniger.

        • 9 | Bazi

          Bestes Beispiel: Captain America: The Winter Soldier, der in Deutschland The Return of the First Avenger heißt … weil man in Deutschland den Leuten nicht zutraut zu checken das Captain America der Typ aus dem Avengers Film ist, deshalb muss Avengers in den Titel.

  3. 10 | Dragon

    Und Intos werden demnächst auch wieder für den deutschen Markt produziert und auf Deutsch eingesungen.

    • 11 | nano

      Mal abgesehen davon, dass das eine mit dem anderen nix zu tun hat … Wieso nicht? Die dt. Versionen waren doch gar nicht schlecht ^^

  4. 13 | Feidl

    Ich hatte mir damals lang überlegt, ob ich mir die Serie geb. Waffen und Mädels, das passt, aber soll im Verlauf ja ziemliches schlechtes Drama werden.
    Da habe ich dann darauf verzichtet.

    Dann lieber Sabagebu, identisches Setting, aber statt Dramalama gibts gigantische Extraportion Humor, der einen vom Stuhl fallen lässt.
    Den hätte sich Kaze lieber sichern sollen.

Um deinen Avatar zu ändern, melde dich bitte mit der hier angegebenen Mailadresse unter Gravatar.com an und lade dort deinen neuen Avatar hoch.