Einleitung
An dieser Stelle will ich mal die Shingeki-Reviews endlich abschließen. Ich denke, ich werde in nächster Zeit mal wieder ein paar mehr Reviews schreiben, damit das Projekt nicht völlig einschläft, primär dann zur aktuellen Sommerseason, Zeit- und Mengenangaben mach ich aber keine mehr, ich halt mich ja sowieso nicht dran.
Zu diesem Review: Die URL der Gruppe hier irgendwo zu erwähnen, ist mir zu heikel, da sie mit einem Warezportal zusammenhängt. Da die Gruppe ihre E-Penis-Länge unbedingt maximal ausreizen wollte und über die gesamte Dauer der Folge ihr Logo oben rechts einblendet (hardsubbed – sieht besonders toll aus mit dem MBS-Logo direkt darunter), habe ich dieses in jedem Screenshot zensiert. Vielen Dank für diesen unglaublich spaßigen Mehraufwand. Weil es noch dazu unsagbar hässlich und ablenkend ist, gibt es dafür einen Punkt Abzug im Typeset.
Releasedetails
Lokalisierung: jap. Namensreihenfolge, jap. Anredesuffixe
Versionen: MKV h264 (8-bit) mit Hardsubs (811 MB)
Kapitel: nicht vorhanden
Website: keine Verlinkung, siehe Einleitung
Fansubportal-Profil: http://fansubdb.net/gruppe/130
Encodingdetails: http://paste.kde.org/pe2dc53ff/50312951/
Downloadmöglichkeiten: Torrent, OCH (Uploaded, Share-Online, Uploadc)
Encode
Ich war sehr verwundert, als sich mir diese grausige Bildqualität offenbarte, nachdem die Riesendatei von 811 MB zuerst Hoffnung machte. Nun stellte sich natürlich die Frage: Warum ist die Datei so groß, obwohl der Encode unter aller Sau ist? Ein Blick in die Encodedetails beantwortet die Frage: gXs hat einfach mal die Original-Audiospur in FLAC reenkodiert, anstatt einfach das Original zu muxen. Einen Sinn hat das nicht, die FLAC-Spur ist verlustfrei komprimiert, hört sich also 1:1 exakt genauso an wie die Original-AAC-Audiospur. Der einzige Unterschied ist, dass die FLAC-Spur riesengroß ist, ist ja schließlich Lossless. Aus einer rund 40 MB großen AAC-Audiospur wurde also eine sage und schreibe 262 MB große FLAC-Audiospur, die keinen einzigen Vorteil bringt und sich exakt so anhört wie die AAC-Spur. Sasuga deutsche Fansubszene.
Timing
Die Timings waren besonders die Lead-Outs betreffend recht knapp gesetzt, in der ersten Hälfte passte aber zumindest das Scenetiming. Ab der zweiten Hälfte war das Timing aber an allen Stellen mächtig verkorkst, vor allem waren sämtliche Zeilen um einen Frame vertimt, was sämtliche Scenetimings zerschossen hat.
Typeset
Feinstes Arial.
Seltsamerweise wurde hier plötzlich retuschiert und mit einer einigermaßen (aber letztendlich auch nicht wirklich) passenden Schriftart getypt (der allerdings definitiv Blur fehlt). Als wäre hier ein anderer Typer am Werk gewesen.
Zurück zum wunderschönen Arial. Und wie wunderbar es sich ins Bild einfügt – als würde es zum Original gehören.
Ach, scheiß ma druff, Englisch reicht.
Wunderschön. Besonders das fehlende Komma.
Logo gibt’s übrigens keins, ist ja eh dauerhaft oben rechts in der Ecke. Weil das neue Maßstäbe in Sachen professionellem Logodesign setzt (zu schade, dass ich es euch nicht zeigen kann), gibt es, wie eingangs bereits erwähnt, einen Punkt Abzug dafür.
Dialog- und Karaokegestaltung
Nicht die schönste Schriftart, da die Buchstaben etwas aneinanderkleben, ist aber dennoch ganz gut lesbar, die Randabstände passen auch. Allerdings wurde das alles so von gg übernommen.
Ahahahahaha.
(So geht das übrigens das gesamte OP über.)
OP- und ED-Styling wurden ebenfalls von gg übernommen.
Qualität der Untertitel
Ich hatte eigentlich gedacht, schlechter als bei Tales kann es nicht mehr werden, gXs hat mich allerdings eines Besseren belehrt. Zuerst einmal hat auch diese Gruppe das Problem, dass sie, wenn sie Kommata setzt, sie an den falschen Stellen gesetzt werden. Und das bei eigentlich völlig eindeutigen und trivialen Sätzen. Die Dialoge sind unglaublich hölzern, der Sprachstil wechselt bei ein und demselben Charakter pausenlos hin und her, bei keiner Zeile entsteht so was wie Atmosphäre. Würde ich den Sub editieren, hätte ich stattdessen eine komplette Neuübersetzung durchgeführt. Bei so was streiken Editoren üblicherweise – und hier landet es so im Release. Unfassbar.
„Das Jahr 845.“
Nicht die Mauern haben die Illusion zerstört, sondern die Titanen. Beziehungsweise wurde die Illusion durch das Durchbrechen der Mauern zerstört.
„Die Mauern wurden wie aus dem Nichts durchbrochen und unsere Illusion des Friedens war schlagartig dahin.“
Und auch im gXs-Team ist man felsenfest davon überzeugt, dass Interpunktion in Karaoke schlimmer als der Holocaust ist.
„Kämpfen“ ist kein Substantiv. Zumindest nicht in diesem Fall, in dem es nicht nominalisiert verwendet wird.
Das liest sich doch klasse, so kommt richtig Stimmung beim Song auf.
„Und solltest du den Fesseln auch nicht entkommen können, du bleibst deiner Beute auf den Fersen.“
Und ich würde mir wünschen, dass eure Körper durch einem überfließendem Drang zu suizidieren in Flammen aufgehen.
„‚Das Titan’… Ne, Moment, ich nehm lieber ‚der Titan’… Ach ne, doch lieber ‚das Titan'“.
Random-Komma-chuanyorinchama~
Der kämpft gerade gegen einen verdammten Titanen, da wird er ganz bestimmt nicht so reden, als würde er gerade einen Helpdesk-Artikel im offiziellen Titanen-Bekämpfungs-Online-Supportcenter verfassen.
„Das hier ist der Einzige, der Tore zerstören kann.“
oder: „Nur der hier kann Tore zerstören.“
„Ich muss ihn irgendwie aufhalten!“
srsly?
Hier muss aber nominalisiert werden.
Das mit den Anreden habt ihr offenbar auch noch nicht verstanden. Höfliche Anreden wie „Sie“ schreibt man groß. Außerdem klingt der Satz beschissen.
„Bitte bewahren Sie Ruhe und leisten Sie den Evakuierungsanweisungen Folge.“
wat? Kriegt er ’n Kind oder was?
„Ich schaff das schon.“
„Wenn sie wollten, könnten sie uns Menschen jederzeit auslöschen!“
„Mein Können reicht noch lange nicht an Eures heran, Lord Balto.“
„Riesiger Titan“ gilt hier als Eigenname für einen ganz speziellen Titanen, sollte also generell großgeschrieben werden.
„Kommandant, ich werde Ihr Pferd satteln.“
Wäre da nicht das Random-Komma, würde das mit dem einzelnen Wort nach dem Komma auch nicht so bescheuert aussehen.
Das Komma hinter „Nachschub“ gehört eigentlich vor „Nachschub“.
„Eure Aufgabe ist es, für Nachschub zu sorgen, die Kommunikation aufrechtzuerhalten und Titanen zu erledigen!“
Haha. Oh wow.
„Geh mir aus dem Weg!“
Ja, setzen-wir-einfach-grundlos-Bindestriche-zwischen-unsere-Wörter.
Vielleicht solltet ihr besser englische Subs produzieren. Das mit dem „Huh?“ habt ihr ja schon mal ganz gut drauf.
„Wovon redest du?“
Nein, so funktioniert das Wörtchen „dass“ nicht.
„Ihr Körperbau unterscheidet sich komplett von dem anderer Kreaturen.“
Total sexuell, diese Organe. Fast so sexuell wie Sexualorgane.
Dieser Satz funktioniert wunderbar ohne ein einziges Komma. Aber ist ja lang, also einfach mal zufällig ein paar reinwerfen.
Ich sag doch, ihr solltet besser englische Subs produzieren.
„Wenn der Kopf eines Titanen abgetrennt wird, regeneriert er sich innerhalb von ein bis zwei Minuten, wobei es individuelle Unterschiede gibt.“
Der Akkusativ von „der Titan“ lautet „den Titanen“.
„Wenn die Angreifer ihren Schwachpunkt erreichen, bleibt ihnen nicht genug Zeit zur Regeneration und sie sterben.“
„Du warst mir bisher immer einen Schritt voraus, Eren, aber diesmal werd ich keine Zeit verlieren!“
Ich sagte doch, so funktioniert „dass“ nicht.
„Das mit den wahllos reingestreuten Kommata wird langsam langweilig. Lasst uns Punkte reinwerfen!“
Auch wenn er gerade eine Nahtodsituation erlebt, müsst ihr ihn nicht wie einen geistig Behinderten sprechen lassen.
„Also werde ich aufbrechen… in die Außenwelt…“
„Dein Traum ist ein Ort, an dem dein Herz ruhen kann.“
„Schlafe jetzt in Frieden.“
oder: „Schlafe nun friedlich ein.“
Warum?! Warum setzt ihr hier ein Komma, verdammt noch mal?! Was geht in euren verwirrten Köpfen vor?! Ich begreif das nicht!
Weitere Fehler im Skript
0:07 – Der riesige Titan und der gepanzerte Titan[,] erschienen beide aus dem Nichts.
0:50 – Es ist jetzt 5 fünf Jahre her.
4:12 – Er ist genau so genauso schnell verschwunden, wie er aufgetaucht ist.
4:39 – Jeder[,] der mit ihm in Kontakt war, muss jedes einzelne Detail berichten!
6:03 – Wir haben ein 8 acht Meter großes Loch in der Mauer und keine Möglichkeit[,] es schnell zu reparieren!
6:09 – Wir konnten noch nicht einmal den großen Stein[,] in der Nähe von Zemo ausgraben!
8:11 – Als eure Eure Gefolgsperson auf dem Schlachtfeld[,] akzeptiere ich ihn.
8:16 – Warte[,] Pixis!
9:43 – Komm zurück[,] Pixis!
10:21 – Das könnte heißen, dass der gepanzerte Titan jederzeit auftauchen könnte[,] um das innere Tor zu zerstören!
11:37 – Du warst darauf vorbereitet[,] von den Titanten gefressen zu werden.
12:22 – Lass uns gehen[,] Daz!
12:37 – Inmitten so einer Schlacht[,] funktioniert kein Plan.
14:51 – müssen wir annehmen, dass sie nicht essen müssen[,] um zu überleben.
16:16 – Wenn wir uns hier[,] in unserem ersten Kampf beweisen, bevor wir der Jägertruppe beitreten,
16:43 – Das ist die richtige Einstellung[,] Thomas!
18:25 – Stop Stopp!
19:21 – Warum… schaue… ich zu[,] … wie meine Kameraden… gefressen werden?
22:43 – Es ist zerbrechlicher[,] als dein Leben[.]
23:06 – Meine Wut überschattet meine persönlichen Wünsche[,] bevor ich sie vergesse[,] nur um wieder an sie erinnert zu werden[.]
23:34 – In dieser schönen[,] schrecklichen Welt fragen wir uns selbst[,] warum wir es waren, die überlebt haben[.]
24:02 – Der ferne[,] süße Geruch des Regens[,] erinnert Mikasa an eine tragische Vergangenheit.
Einzelwertungen
Encodequalität: 2/10
Timingqualität: 3/10
Typesetqualität: 1/10
Stylingqualität: 5/10 – wurde (schlecht) von gg übernommen
Lesefluss: 3/10
Atmosphäre: 2/10
Sprachliche Korrektheit: 2/10
Fazit
Endnote: 5- (mangelhaft)
Eine Schande für die deutsche Fansubszene.
Gesamtfazit: Alle Subs unbrauchbar, außer der von Chinu. Traurigerweise haben offenbar alle Gruppen, die an diesem Anime arbeiten, Kundschaft. Sprich, es gibt hierzulande ganz viele Leute, die auf Gratis-Scheiße stehen.
An dieser Stelle sollte es nun eigentlich ein kleines Gesamtfazit zu SnK geben, was aber letztendlich so umfangreich geworden ist, dass es an dieser Stelle den Rahmen sprengen würde, daher bekommt es einen Extra-Artikel.
Gepostet von Gebbi am 29.07.2013 | 45 Kommentare
Heute ab 21 Uhr liefert euch unser Moderatoren-Neuzugang Erulim mit seinen beiden Co-Moderatoren Karanthos und Cutty wieder zwei Stunden lang News aus der Animewelt:
AniState – Das News- und Talkmagazin
http://nanaone.net/livestream
Wie letzte Woche wird das Ganze wieder mit AMVs aufgelockert und in der zweiten Sendungshälfte könnt ihr bei einem weiteren Hosttopic via IRC mitdiskutieren. Feedback ist wie immer erwünscht!
Gepostet von Gebbi am 25.07.2013 | 16 Kommentare
Harro.
Livestream heute ab 20 Uhr.
Sommerseason 2013 #2
http://nanaone.net/livestream
Für die Reihenfolge abstimmen:
http://nanaone.net/streamvote
Getränke bitte selbst mitbringen.
Wäre schön, wenn noch jemand einen Kartoffelsalat beisteuern würde.
Würste und Steaks haben wir selbst.
Danke.
PS: Blacky macht ab ca. 1 Uhr wieder Aftershow-Party auf dem newseule.de-Teamspeak.
Gepostet von Gebbi am 23.07.2013 | 41 Kommentare
Hallo Kinder. Ich habe versagt. Hart. In unserem Shinsekai Yori-25-Release ist das Skript mit der ungeprüften Rohübersetzung (also ohne Edit, QC und RC) gelandet. Nun wissen alle 774 Personen unter euch, die die Folge bereits geladen haben, wie ein NanaOne-Speedsub-Release, in das nur 1,5 Stunden investiert wurde, aussehen würde. Und es sieht nicht schön aus. Deshalb gibt es heute eine v2 mit dem eigentlichen finalen Skript, der Batch wird entsprechend geswappt, bitte klinkt euch in den neuen ein, seedet über diesen weiter und lasst den alten sterben. (Zu Folge 18 gibt es übrigens auch noch eine v2, weil da noch ein kleiner Fehler entdeckt wurde.)
DDL: 18v2, 25v2 | v2-Batchtorrent | Skripte: 18v2, 25v2
Danke an dieser Stelle an HerrMisterXY, der uns auf diesen Missstand aufmerksam gemacht hat. Ihr dürft mich nun in den Kommentaren nach Herzenslust beschimpfen, bis ich weinend in einer Ecke kauernd und vor- und zurückwippend „Mami lieb, Mami lieb“ rufe.
UPDATE: Und noch mal den Torrent ausgetauscht, weil der neue ’nen Hänger bei der letzten Folge hatte. Heute ist nicht mein Tag…
Gepostet von Gebbi am 22.07.2013 | 50 Kommentare
1. Frohlocke ob der Veröffentlichung.
2. Realisiere, dass nur 7 Episoden veröffentlicht wurden.
3. Verfalle in Depression.
4. Lies den ersten Satz unter jener Schrittfolge.
5. Frohlocke erneut.
Damit wäre der erste Nisemonogatari-Arc nach langer Wartezeit von uns abgeschlossen, und bis zum zweiten Arc (Folge 8-11) ist es gar nicht mehr so lange hin, denn den gibt’s bereits nächste Woche.
Kleiner Hinweis noch für Neulinge der Serie: Nisemonogatari schließt unmittelbar an die Vorgängerstaffel Bakemonogatari an, wer die also nicht gesehen hat, wird hier rein gar nichts verstehen. Ihr findet sie bei Edotopia.
Gepostet von Gebbi am 21.07.2013 | 22 Kommentare
Auf unserem Weg zum 24/7-TV-Sender und somit zur Weltherrschaft gehen wir heute einen weiteren Schritt und präsentieren euch neben einem neuen Moderatorenteam auch eine neue Sendung, die ab sofort immer Donnerstags ab 21 Uhr auf dem NanaOne-Livestream an den Start geht:
AniState – Das News- und Talk-Magazin
Host der Sendung wird Erulim sein, der bereits vor einiger Zeit eine ähnliche Online-Show namens Aniholics, die einige von euch vielleicht noch kennen, moderiert hat. In seiner neuen zweistündigen Sendung bei uns wird er zusammen mit seinen Gast-Moderatoren aktuelle News aus der Animewelt besprechen und in der zweiten Hälfte der Sendung ein wöchentliches Hosttopic aufgreifen, bei welchem ihr via Chat/IRC ebenfalls euren Senf dazugeben könnt. Abgerundet wird das Gesamtpaket mit AMV-Einspielern.
Feedback ist wie immer gerne gesehen, entweder live während der Sendung im IRC oder hier im Kommentarbereich der News.
PS: Die Fortsetzung unseres 1000-Release-Specials haben wir nicht vergessen, momentan ist nur der Ansturm auf die bisherigen Releases noch so groß, dass wir mit dem Rest noch ein klein wenig warten.
Gepostet von Gebbi am 18.07.2013 | 37 Kommentare
Heute bei NanaOne: Das fabulöse 1000-Release-Special
Aktueller Releasecounter: 1022
UPDATE: Um dem anhaltenden Ansturm entgegenzuwirken (knapp 4 TB Traffic in 24h, ihr Verrückten!) und unseren Server etwas zu entlasten, bieten wir die drei Serien nun auch komplett via uploaded und Share-Online an.
Und damit wäre Teil 1 unseres 1000-Release-Specials beendet. Im Laufe des Tages und der Woche geht’s weiter, wer also bis jetzt noch ein Projekt vermisst, der kommt vielleicht trotzdem noch auf seine Kosten.
Vielen Dank an der Stelle auch an alle aus dem Team, die hier mit angepackt haben, um diesen Releasebatzen zu ermöglichen.
Und eine kleine Entschuldigung an diejenigen, die sich beim heutigen Livestream nicht ganz so unterhalten gefühlt haben, aufgrund des vielen Stress war dieser definitiv unter unserem Qualitätsstandard und lief nicht wirklich so, wie wir das ursprünglich geplant hatten. Aber was soll’s, am kommenden Dienstag gibt’s wieder das gewohnte Programm in der gewohnten Qualität!
Coop mit Panda-Square
Gepostet von Gebbi am 16.07.2013 | 77 Kommentare